Elvis hat den Weihnachtsblues
wenn ich mich nicht verhört habe, singt er den eigentlichen Titel des Liedes I will be home on Christmas Day kein einziges Mal sondern verharrt durchgehend im Konjunktiv
das heißt die herbeigesehnte Zukunft bleibt (wie scheinbar schon einige Male zuvor) nicht mehr als eine vage Möglichkeit ... ein sentimentales vorweihnachtliches Hirngespinst :traurig:
I'll Be Home on Christmas Day
From the hills of Georgia
Across the plains of Tennessee
I've seen and I've done most everything
That a man can do or see.
But if I could only borrow
One dream from yesterday,
I'd be on that train tomorrow.
I'd be home on Christmas Day.
It's been so many times before,
She left that candle burning.
Oh too many tears that fell,
My soul filled with yearning.
If I had any sense at all,
I'd just be on my way,
Be on that train tomorrow,
I'd be home on Christmas Day.
Everytime I think about her,
All the love I left behind,
Memories still linger
In my troubled mind.
I could set aside my pride
And I'd be on my way.
I'd catch that train tomorrow
And be home on Christmas Day.
If I had any sense at all,
I'd just be on my way.
I'd catch that train tomorrow,
I'd be home on Christmas Day.
I said, I'd catch that train tomorrow,
I'd be home on Christmas Day.
words and music by Michael Jarrett
Elvis recorded the song in May 1971 at RCA Studio B in Nashville
Von den Hügeln Georgias
Bis über die Ebenen Tennessees
Habe ich fast alles gesehen und getan,
Das ein Man tun oder sehen kann.
Aber wenn ich mir nur einen einzigen Traum
Von Gestern borgen könnte,
Säße ich morgen in diesem Zug,
Ich wäre am Christtag zuhause.
Es geschah schon so viele Male zuvor,
Dass sie diese Kerze brennen ließ.
Oh zu viele Tränen, welche flossen,
Meine Seele füllte sich mit Sehnsucht.
Wenn ich ein wenig Vernunft übrig hätte,
Hätte ich mich schon längst auf meinem Weg gemacht,
Säße morgen in diesem Zug
Und wäre am Christtag zuhause.
Jedes Mal wenn ich an sie denke,
An all die Liebe, die ich zurückließ,
Klingen die Erinnerungen immer noch
In meinem aufgewühlten Geist nach.
Ich könnte meinen Stolz beiseite lassen
Und ich wäre schon unterwegs,
Ich könnte diesen Zug morgen erreichen
Und wäre am Christtag zuhause.
Wenn ich bei klarem Verstand wäre,
Wäre ich schon längst auf meinem Weg.
Ich könnte morgen diesen Zug erwischen,
Ich wäre am Christtag zuhause.
Ich sagte, ich könnte morgen diesen Zug nehmen.
Ich wäre am Christtag zuhause.
***
wenn ich mich nicht verhört habe, singt er den eigentlichen Titel des Liedes I will be home on Christmas Day kein einziges Mal sondern verharrt durchgehend im Konjunktiv
das heißt die herbeigesehnte Zukunft bleibt (wie scheinbar schon einige Male zuvor) nicht mehr als eine vage Möglichkeit ... ein sentimentales vorweihnachtliches Hirngespinst :traurig:
I'll Be Home on Christmas Day
From the hills of Georgia
Across the plains of Tennessee
I've seen and I've done most everything
That a man can do or see.
But if I could only borrow
One dream from yesterday,
I'd be on that train tomorrow.
I'd be home on Christmas Day.
It's been so many times before,
She left that candle burning.
Oh too many tears that fell,
My soul filled with yearning.
If I had any sense at all,
I'd just be on my way,
Be on that train tomorrow,
I'd be home on Christmas Day.
Everytime I think about her,
All the love I left behind,
Memories still linger
In my troubled mind.
I could set aside my pride
And I'd be on my way.
I'd catch that train tomorrow
And be home on Christmas Day.
If I had any sense at all,
I'd just be on my way.
I'd catch that train tomorrow,
I'd be home on Christmas Day.
I said, I'd catch that train tomorrow,
I'd be home on Christmas Day.
words and music by Michael Jarrett
Elvis recorded the song in May 1971 at RCA Studio B in Nashville
Von den Hügeln Georgias
Bis über die Ebenen Tennessees
Habe ich fast alles gesehen und getan,
Das ein Man tun oder sehen kann.
Aber wenn ich mir nur einen einzigen Traum
Von Gestern borgen könnte,
Säße ich morgen in diesem Zug,
Ich wäre am Christtag zuhause.
Es geschah schon so viele Male zuvor,
Dass sie diese Kerze brennen ließ.
Oh zu viele Tränen, welche flossen,
Meine Seele füllte sich mit Sehnsucht.
Wenn ich ein wenig Vernunft übrig hätte,
Hätte ich mich schon längst auf meinem Weg gemacht,
Säße morgen in diesem Zug
Und wäre am Christtag zuhause.
Jedes Mal wenn ich an sie denke,
An all die Liebe, die ich zurückließ,
Klingen die Erinnerungen immer noch
In meinem aufgewühlten Geist nach.
Ich könnte meinen Stolz beiseite lassen
Und ich wäre schon unterwegs,
Ich könnte diesen Zug morgen erreichen
Und wäre am Christtag zuhause.
Wenn ich bei klarem Verstand wäre,
Wäre ich schon längst auf meinem Weg.
Ich könnte morgen diesen Zug erwischen,
Ich wäre am Christtag zuhause.
Ich sagte, ich könnte morgen diesen Zug nehmen.
Ich wäre am Christtag zuhause.
***
Kommentar