Where Do I Go From Here

Einklappen
X
 
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • annmargrethistruelove
    Gehört zum Inventar

    • 02.07.2008
    • 3487

    Where Do I Go From Here

    Auf Wunsch für meinen Babesmaster Richie

    (Noch so ein Klopper wie Solitaire, übersetzt sich schwer wegen der ganzen Metaphorik, daher bin ich dann als auch mal etwas weiter weg vom Text!)

    Where Do I Go From Here

    Wenn ich den Weg wüsste würde ich nachhause gehen
    Aber die Landschaft hat sich so sehr verändert, ich würde mich sicher verirren
    Namen und Gesichter weit aus der Vergangenheit an die ich mich verschwommen erinnere
    Auf der anderen Seite von Brücken die verbrannten sobald sie überquert wurden

    Sag mir, wo geht ein Narr hin wenn niemand mehr da ist der ihm zuhört?
    Wenn er eine Geschichte ohne Sinn erzählt die keiner hören will?
    Sag mir, wo geht ein Narr hin wenn ihm klar wird, das etwas fehlt?

    Sag mir wo ich jetzt hingehen soll?
    Wo soll ich nur hin?

    Soll ich Nachhause gehen wo meine Kinderträume und Wünsche noch nicht zu den Dingen geworden sind, die ich bedauere (nicht getan zu haben)?
    Zu einem Platz, wo sich alle Wahrscheinlichkeiten berechnen lassen?
    Eine Chance zu haben diese Traurigkeit loszuwerden und meinen Anteil an Wetten zu gewinnen.

    Sag mir, wo geht ein Narr hin wenn niemand mehr da ist der ihm zuhört?
    Wenn er eine Geschichte ohne Sinn erzählt die keiner hören will?
    Sag mir, wo geht ein Narr hin wenn ihm klar wird, das etwas fehlt?

    Sag mir wo ich jetzt hingehen soll?
    Wo soll ich nur hin? (x3)

    [ame="http://www.youtube.com/watch?v=Gt4V_YgU95g"]YouTube - Elvis Presley - Where Do I Go From Here[/ame]

    (Originaltext:
    If I knew the way I'd go back home
    The countryside has changed so much I'd surely end up lost
    Half-remembered names and faces so far in the past
    On the other side of the bridges that were burned once they were crossed

    Tell me where, where does a fool go when there's no-one left to listen
    To a story without meaning that nobody wants to hear
    Tell me where, where does a fool go when he knows there's something
    missing

    Tell me where, where will I go from here
    Where will I go from here

    Get back home where my childhood dreams and wishes still are none of my
    regrets
    Go back to a place where I can figure all the odds
    Have a fighting chance to lose the blues and win my share of bets

    Tell me where, where does a fool go when there's no-one left to listen
    To a story without meaning that nobody wants to hear
    Tell me where, where does a fool go when he knows there's something
    missing

    Tell me where, where will I go from here
    Where will I go from here (x3))
    Zuletzt geändert von Ela68; 19.08.2009, 19:27.
    The sun never sets on a legend...
  • gast-20110615

    #2
    Super

    Kommentar

    • gast-201108181

      #3
      Ritchie hats drauf.

      Kommentar

      • gast-20090722

        #4
        jeeeeeeeeeeeetzt endlich weiß ich auch mal worums darin geht...

        danke

        Kommentar

        • gast-20111607

          #5
          "Trottel"...
          Grübel, hier würde ich besser "Narr" einsetzen, dies nimmt dem Text dann - in Bezug auf die Übersetzung ins Deutsche - die mitunter polemisierende Charakteristik, ich meine, singt mal vor euch selbst daher

          Sag mir, wo geht ein Trottel hin wenn niemand mehr da ist der ihm zuhört?
          Wenn er eine Geschichte ohne Sinn erzählt die keiner hören will?
          Sag mir, wo geht ein Trottel hin wenn ihm klar wird, das etwas fehlt?


          Das klingt so was von stumpf, anders kann ich es nicht umschreiben...
          Das mit der Metaphorik ist ein gutes Beispiel...

          On the other side of the bridges that were burned once they were crossed
          Auf der anderen Seite von Brücken die verbrannten sobald sie überquert wurden

          Da sieht man schnell, der Originaltext will einem vermitteln, da steht ein Mensch, der vieles von dem, was in seiner Vergangenheit geschah, mit dem Fortgehen aus der Stadt endgültig hinter sich gelassen, gekappt hat, doch nun kommen die Erinnerungen daran schmerzlich wieder hoch... und wahrscheinlich ist es längst zu spät geworden, die Zerwürfnisse der Vergangenheit noch zu kitten...
          Im Deutschen klingt dies nicht sofort so ersichtlich, es wirkt abgehackt, der geneigte Zuhörer muss - im Gesamtkontext - viel mehr hin- und herspringen...

          Ich merke immer mehr, oft geht ein Song gar nicht wirklich adäquat zu übersetzen, manches ernüchtert einen auf Deutsch dann doch ziemlich, weil es einem den "Zauber" der Originalvorlage abhanden nimmt...

          Vielen Dank für die Übersetzung, liebes Annbaby!
          Zuletzt geändert von Gast; 31.05.2009, 22:22.

          Kommentar

          • annmargrethistruelove
            Gehört zum Inventar

            • 02.07.2008
            • 3487

            #6
            Narr find ich gut ! Ist geändert !
            The sun never sets on a legend...

            Kommentar

            • TheKing
              Board-Legende

              • 19.06.2006
              • 20786

              #7
              Ich finde man kann den Sinn des Liedes nicht gut erfassen in der Übersetzung. Ich denke gerade darüber nach was uns der Verfasser mit seinem Werk klarmachen will...




              Es ist einfach ein Ausdruck der Ratlosigkeit eines Mannes, der sich in verzettelt hat...
              Ohne Worte!

              Kommentar

              • gast-201108181

                #8
                Er hat Scheiße gebaut, hat Leute enttäuscht und kann es nicht mehr rückgängig machen. Fertig.

                Kommentar

                • gast-20111607

                  #9
                  ARTE:

                  Da sieht man schnell, der Originaltext will einem vermitteln, da steht ein Mensch, der vieles von dem, was in seiner Vergangenheit geschah, mit dem Fortgehen aus der Stadt endgültig hinter sich gelassen, gekappt hat, doch nun kommen die Erinnerungen daran schmerzlich wieder hoch... und wahrscheinlich ist es längst zu spät geworden, die Zerwürfnisse der Vergangenheit noch zu kitten...

                  RTL:

                  Er hat Scheiße gebaut, hat Leute enttäuscht und kann es nicht mehr rückgängig machen. Fertig.

                  Kommentar

                  • gast-201108181

                    #10

                    Kommentar

                    • annmargrethistruelove
                      Gehört zum Inventar

                      • 02.07.2008
                      • 3487

                      #11
                      Paolo so ist es !

                      Ich denke er weiss nicht mehr wohin, weil er einfach zu viele Leute vor den Kopf gestoßen hat und jetzt keiner mehr Bock auf ihn hat! Typisch Mann , winselt er jetzt den Kindertagen hinterher als Alles noch gut war und das Leben eine einzige Verheißung und er 1000 Möglichkeiten hatte, die jetzt vertan sind. Nur oberflächliche Bekanntschaften in der Vergangenheit, Nichts von Wert. Er steht vor dem Nichts, hat niemanden und weiss nicht wie's weitergehen soll.
                      The sun never sets on a legend...

                      Kommentar

                      • gast-20090722

                        #12
                        vielleicht sogar a bisserl autobiographisch angehaucht? also von elvis aus? :traurig:

                        Kommentar

                        • Taniolo
                          Posting-Legende

                          • 23.09.2003
                          • 6689

                          #13
                          Geiler Song.


                          Der Song läuft übrigens auch im Abspann des Eastwood-Films "Thunderbolt And Lightfoot" (ich glaube, deutscher Titel war "Ein ausgekochtes Schlitzohr"). Da paßt das auch, was Richie oben schreibt - auch wenn Thunderbolt/Eastwood da stirbt. :traurig:

                          Der Song im Abspann des besagten Films wird allerdings nicht von Elvis gesungen. Bin mir jetzt nicht ganz sicher, von wem jene version stammt. Die ist weniger stimmgewaltig als die Elvis-version, aber auch nicht übel.

                          Kommentar

                          • annmargrethistruelove
                            Gehört zum Inventar

                            • 02.07.2008
                            • 3487

                            #14
                            Och nö :traurig:
                            The sun never sets on a legend...

                            Kommentar

                            • gast-20090722

                              #15
                              Zitat von Taniolo
                              Geiler Song.


                              Der Song läuft übrigens auch im Abspann des Eastwood-Films "Thunderbolt And Lightfoot" (ich glaube, deutscher Titel war "Ein ausgekochtes Schlitzohr"). Da paßt das auch, was Richie oben schreibt - auch wenn Thunderbolt/Eastwood da stirbt. :traurig:

                              Der Song im Abspann des besagten Films wird allerdings nicht von Elvis gesungen. Bin mir jetzt nicht ganz sicher, von wem jene version stammt. Die ist weniger stimmgewaltig als die Elvis-version, aber auch nicht übel.
                              stimmt, sah den film vor kurzem auch und wollte eigentlich mal nachschauen, wer den song gesungen hat. war net nette version. mehr so auf folk, gell?

                              /besserwissermodus ein/
                              der film hiess: den letzten beissen die hunde...
                              und ähm, eastwood stirbt nicht, sondern der andere...
                              /besserwissermodus aus/
                              Zuletzt geändert von Gast; 31.05.2009, 22:37.

                              Kommentar

                              Lädt...