Twenty Days And Twenty Nights

Einklappen
X
 
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • annmargrethistruelove
    Gehört zum Inventar

    • 02.07.2008
    • 3480

    Twenty Days And Twenty Nights

    Für Bartie! Und für alle die wissen, dass Freiheit manchmal nicht glücklich macht

    20 Days and 20 Nights

    Ich verließ mein Heim hoch oben in den Bergen
    Ich ließ meine Frau mit offenen Rechnungen sitzen, sie weiss nicht wo ich bin
    Ich habe Alles was die Welt zu bieten hat ausprobiert und festgestellt, dass es nicht das Paradies ist, sondern dass es einsam ist
    Jetzt bin ich seit 20 Tagen und 20 Nächste allein
    Und ohne sie fühlt es sich falsch an

    Die Straßen der Stadt sind fremd für mich, ich schaffe es nicht
    Denn es ist nicht wie es sein sollte, ich ertrage es nicht
    Irgendwann muss ich mir eingestehen, dass ein Mann nicht ewig vor seinen Problemen davonlaufen kann
    Nein, jetzt benehme ich mich seit 20 Tagen und 20 Nächten wie ein Narr
    Und ohne sie fühlt sich Alles nicht richtig an

    Bald werde ich nachhause zurückkehren wo sie immer noch an mich denkt
    Dort werde ich wieder abseits vom Schuss und in ewigen gleichen Trott sein, aber das stört mich nicht mehr
    Ich habe jede Menge Spaß gehabt und trotzdem Nichts erreicht, denn ohne sie ist Alles Nichts wert
    Es hat 20 Tage und 2 Nächte gedauert um zu beweisen,dass sie Recht hatte und ich nicht
    20 Tage und 20 Nächte lag sie völlig richtig, und ich falsch

    Oh sie fehlt mir
    Oh wie ich sie vermissen, wie ich sie vermisse, wie ich sie vermisse





    (Originaltext:
    I left my home up in the hill far behind me
    I left my wife with unpaid bills, she cant find me
    Im trying out the world for size, find that its not paradise, its lonely
    Now for twenty days and twenty nights Ive been alone
    And that aint right without her

    City ways are strange to me, I cant make it
    For its not like it ought to be, I cant take it
    Gotta face the truth one day, man cant always run away from trouble
    No, now for twenty days and twenty nights Ive been a fool
    And that aint right, without her

    One day soon Im going back, where she still minds me
    And then out of line and off the track, but thats behind me
    I fooled around and did it well, but I just couldnt ring the bell , without her, no
    Its taken twenty days and twenty nights to prove me wrong and make her right
    Twenty days and twenty nights I was wrong and she was right, all along

    Oh, I miss her
    Oh, how I miss her, oh how I miss her, oh how I miss her)
    Zuletzt geändert von Mike; 07.10.2024, 12:41
    The sun never sets on a legend...
  • gast-20090722

    #2
    danke ann

    tolle übersetzung für einen tollen song

    und wie ich finde, die aussage des textes ist grossartig, mal was ganz anderes. jemand der vor sich und seinen problemen davonläuft und dann merkt, das die welt, die er sich als so toll vorstellte, auch nicht das wahre ist.

    sehr tiefsinnig das ganze
    Zuletzt geändert von Gast; 15.07.2009, 09:37

    Kommentar

    • Circle G
      Board-Legende

      • 04.11.2007
      • 11634

      #3
      Einer meiner absoluten Favoriten von einem meiner absoluten Lieblingsalben. Einfach wunderschön

      Deswegen muss ich auch hier ein paar kleine Korrekturen am Originaltext vornehmen. Diesmal zwar eher geringfügig, dennoch falsch.

      * * *

      I left my home up in the hills far behind me
      I left my wife with unpaid bills, she cant find me
      Im trying out the world for size, find that its not paradise, its lonely
      Now for twenty days and twenty nights Ive been alone
      And that aint right without her

      City ways are strange to me, I cant make it
      For its not like it ought to be, and I cant take it
      I've Gotta face the truth one day, a man cant always run away from trouble
      No, now for twenty days and twenty nights Ive been a fool
      And that aint right, without her

      One day soon Im going back, will (where) she still mind (minds) me (?)
      And then out of line and off the track, but thats behind me
      I fooled around and did it well, but I just couldnt ring the bell , without her, no
      Its taken twenty days and twenty nights to prove me wrong and make her right
      Twenty days and twenty nights I was wrong and she was right, all along

      Oh, I miss her
      Oh, how I miss her, oh how I miss her, oh how I miss her

      * * *

      Hier ist allerdings mal wieder auf Grund des falschen englischen Textes, auch die Übersetzung falsch:

      One day soon Im going back, where she still minds me
      Ann übersetzte es mit: "Bald werde ich nachhause zurückkehren wo sie immer noch an mich denkt"

      Es heißt aber:

      One day soon Im going back, will she still mind me (?)
      Hierbei handelt es sich nämlich um eine Frage: "Wird sie noch an mich denken?"

      Er ist sich also gar nicht so sicher, ob sie überhaupt noch an ihn denkt und das ist ein gewaltiger Unterschied zu dem, was Ann hier schrieb.

      Ich bin auch hier mit der Übersetzung nicht ganz einig. An manchen Stellen wurde m. E. mal wieder viel zu frei übersetzt, obwohl es nicht nötig gewesen wäre, da eine korrekte Übersetzung den Inhalt und Tenor einwandfrei wiedergegeben hätte. Aber gut ...

      Hier habe ich allerdings noch eine Frage. Im englischen Original heißt es ganz am Ende:

      Twenty days and twenty nights I was wrong and she was right, all along
      Heißt übersetzt: "Zwanzig Tage und zwanzig Nächte lag ich falsch und sie richtig, die ganze Zeit über."

      Warum Ann hier den Text verdreht und den letzten Teil gar nicht übersetzt hat, weiß ich zwar nicht , aber mir geht es um das "all along", was man mit "die ganze Zeit (über)" übersetzen kann. Auf vereinzelten Songseiten steht, es würde "all alone" heißen, was man einfach mit "alleine" oder noch besser mit "mutterseelenallein" übersetzen könnte. Irgendwie würde ja beides passen. Nun habe ich mir alle möglichen Versionen angehört. Rehearsals, Outtakes, eine Live-Version und als erstes natürlich den Master. Eigentlich deutet alles darauf hin, dass es tatsächlich "all along" heißt. Ganz sicher bin ich mir aber trotzdem nicht, weil Elvis die Endung des Wortes immer so zieht und dann schluckt. Bisher war ich mir eigentlich ziemlich im Klaren, aber nachdem ich das jetzt auf diversen Seiten gelesen habe ... Vielleicht kann ja einer von Euch mal aufmerksam hinhören. Ich wüsste das gerne genau ...
      Zuletzt geändert von Circle G; 09.08.2009, 06:15
      Ahnungslosigkeit ist die Objektivität der schlichten Gemüter - Harald Schmidt
      ____________________________

      Kommentar

      • TheKing
        Board-Legende

        • 19.06.2006
        • 20715

        #4
        Ich tendiere zu all alone...ohne mir jetzt allzu sicher zu sein....das all along...kommt mir etwas seltsam rüber...
        Ohne Worte!

        Kommentar

        • Circle G
          Board-Legende

          • 04.11.2007
          • 11634

          #5
          Jetzt machste mich ganz irre

          So wie er das "O" betont (langzieht), klingt es tatsächlich mehr nach "alone", denn bei "along" müsste man es kürzer sprechen, aber manchmal glaube ich eben auch das "G" am Ende zu hören, insbesondere auf der Live-Version. Mmhh ...
          Ahnungslosigkeit ist die Objektivität der schlichten Gemüter - Harald Schmidt
          ____________________________

          Kommentar

          • gast-20110615

            #6
            Was für ein schönes Lied

            Kommentar

            • Gilla
              Board-Legende

              • 05.02.2007
              • 14774

              #7
              Das ist nicht nur schön, Dayne, sondern das Gesamte. Der Song und wie Elvis ihn bringt, mit minimalen Bewegungen, der Gesichtsausdruck, das geht ganz tief rein...
              *The genius of Elvis Presley was in his music, but the magic was in his voice*

              Kommentar

              • Herbi
                Board-Legende

                • 27.07.2003
                • 25054

                #8
                ...klasse arbeit ann !!

                __Elvis - Artist Of The Century__

                Kommentar

                • burroughs
                  Board-Legende

                  • 09.02.2004
                  • 56230

                  #9
                  ich hör da auch eher *all alone* statt *all along*

                  Kommentar

                  • gast-20110615

                    #10
                    Circle hast Recht. So spuckt Google die Lyrics auch aus

                    Kommentar

                    • burroughs
                      Board-Legende

                      • 09.02.2004
                      • 56230

                      #11
                      na wenn google das so sagt ..

                      hat jemand die *heft*serie *lyrics from a to z*?
                      dort stehen nämlich wirklich die texte, die elvis verwendet hat.
                      und nein, das waren oft genug NICHT die original-texte

                      Kommentar

                      • Circle G
                        Board-Legende

                        • 04.11.2007
                        • 11634

                        #12
                        Zitat von burroughs
                        na wenn google das so sagt ..
                        Wie ich bereits wortreich erklärte, kann man sich auf die Texte im Netz nur selten verlassen. Das einzige, worauf man sich verlassen kann, ist immer noch das eigene Gehör. Leider versagt es im Fall von "all along" bzw. "all alone" auch bei mir ... :traurig: ... Ich hoffe, wir können das noch klären. Vielleicht sollten wir abstimmen?

                        hat jemand die *heft*serie *lyrics from a to z*?
                        Schade, das kenne ich gar nicht. Sollte jemand diese Serie besitzen, kann derjenige ja mal reinschauen, inwieweit die Texte korrekt sind. Vielleicht einfach mal die Songs nachschlagen, die ich hier bereits korrigiert habe. Wenn dort dieselben oder ähnliche Fehler auftreten, kann man davon ausgehen, dass auch beim Rest nicht mit allzu viel Liebe und Genauigkeit gearbeitet wurde. Stimmen die Texte jedoch, muss ich das Dingens unbedingt haben. Das ist doch mal was ...
                        Zuletzt geändert von Circle G; 09.08.2009, 15:19
                        Ahnungslosigkeit ist die Objektivität der schlichten Gemüter - Harald Schmidt
                        ____________________________

                        Kommentar

                        • burroughs
                          Board-Legende

                          • 09.02.2004
                          • 56230

                          #13
                          Off-Topic:

                          mein hdv ist grade unterwegs nach mömphis
                          aber sobald er wieder da ist, guck ich mal, ob er noch den einen oder anderen teil der serie hat

                          Kommentar

                          • Circle G
                            Board-Legende

                            • 04.11.2007
                            • 11634

                            #14
                            Zitat von Circle G
                            One day soon Im going back, will (where) she still mind (minds) me (?)
                            I've been (And then) out of line and off the track, but thats behind me
                            I fooled around and did it well, but I just couldnt ring the bell , without her, no
                            Its taken twenty days and twenty nights to prove me wrong and make her right
                            Twenty days and twenty nights I was wrong and she was right, all alone (all along)
                            So, jetzt muss ich mich hier mal selber korrigieren, denn da habe ich doch tatsächlich etwas überhört. Es heißt nicht "and then out of line", sondern "I've been out of line".

                            Ebenso bin ich mir jetzt nach zig-fachem Hören auch sicher, dass es am Ende "all alone" heißt. Das war jetzt ne schwere Geburt ...
                            Ahnungslosigkeit ist die Objektivität der schlichten Gemüter - Harald Schmidt
                            ____________________________

                            Kommentar

                            Lädt...