Pieces Of My Life

Einklappen
X
 
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • annmargrethistruelove
    Gehört zum Inventar

    • 02.07.2008
    • 3480

    Pieces Of My Life

    Meine Übersetzung für heute .....aus dem Jahre 1975....sehr nachdenklich und melancholisch... .

    Und es fällt mir, die ich ja weiss wie die Geschichte zu Ende gehen wird immer schwer, diesen Song nicht als Schwanengesang zu sehen

    Pieces Of My Life

    Ein Wasserglas voller Whisky und flüchtige Frauenbekanntschaften
    Oh Herr, ich Dinge gesehen und getan - bei den meisten würde ich mich schämen davon zu erzählen

    Ich weiss nicht wie es angefangen hat
    Aber ich denke das sind die Dinge, die einen zum Mann werden lassen
    Jetzt klammere ich mich an Nichts, und versuche den Rest zu vergessen

    Ich schaue auf mein Leben zurück
    Und versuche die Einzelteile zusammen zu setzen
    Ich weiss, manche wurden gestohlen
    Und manche wehten einfach davon
    Ja, ich habe die schlechten und auch all die traurigen Teile gefunden
    Und ich befürchte, ich habe die besten Teile weggeworfen
    Ja Herr, weggeworfen, einfach weggeworfen

    Ich tingle durch die Bars, spiele wie ein Star
    Versuche Alles um mir einen Namen zu machen
    Ich mache einfach weiter, verlasse mich auf meine Lieder
    Meine Freunde haben mir geschrieben, ich soll singen

    Ich schaue auf mein Leben zurück
    Und versuche die Einzelteile zusammen zu setzen
    Ich weiss, manche wurden gestohlen
    Und manche wehten einfach davon
    Ja, ich habe die schlechten und auch all die traurigen Teile gefunden
    Und ich befürchte, ich habe die besten Teile weggeworfen
    Ja Herr, weggeworfen, einfach weggeworfen

    Herr, die Teile meines Lebens sind überall verstreut, einfach überall
    Und der Teil der mir am meisten fehlt bist du - und du weisst wer noch

    Ich schaue auf mein Leben zurück
    Und versuche die Einzelteile zusammen zu setzen
    Ich schaue auf mein Leben zurück
    Und versuche die Einzelteile zusammen zu setzen
    Ich schaue auf mein Leben zurück
    Oh Herr bitte hilf mir, die Teile zusammen zu setzen






    "I'm lookin' back on my life, to see if I can find the pieces...." bedeutet eigentlich: "Ich schaue auf mein Leben zurück und versuche, die Stücke zu finden!"
    Gemeint ist (meiner Meinung nach) die Fehler die der Protagonist gemacht hat zu finden, um es in Zukunft besser zu machen.
    Die Teile zu finden, die sein Leben zu dem gemacht haben was es ist: Nicht ideal .
    Ich habe, damit es zu dem Rest passt, den gestohlenen Stücken, den davongewehten Stücken etc übersetzt: " Ich schaue auf mein Leben zurück und versuche , die Einzelteile zusammenzusetzen".
    Denn er zieht ja ein Resümee, steht quasi vor den Scherben seines Daseins und versucht nun, das Gesamtfazit aus allen seinen Erlebnissen und Taten zu ziehen - um evtl. für die Zukunft etwas ändern zu können.Mit Gottes Hilfe.

    (Originaltext:
    A water glass full of whiskey
    And women that I never knew too well
    Lord, the things I've seen and done
    Most of which I'd be ashamed to tell

    I don't know how it started
    But that's what makes a man a man, I guess
    Now I'm holdin' on to nothing'
    Tryin' to forget the rest

    I'm lookin' back on my life
    To see if I can find the pieces
    I know that some were stolen
    And some just blew away
    Well, I've found the bad parts
    Found all the sad parts
    But I guess I threw the best parts away
    Lord away, away

    Playing the bars, playing like a star
    Anything to get a name
    Carryin' on, living on songs
    My friends wrote to me to sing

    I'm lookin' back on my life
    To see if I can find the pieces
    I know that some were stolen
    And some just blew away
    Well, I've found the bad parts
    Found all the sad parts
    But I guess I threw the best parts away
    Away, away

    Lord, the pieces of my life
    They're everywhere, they're everywhere
    And the one I miss most of all
    Is you and you know who

    Lookin' back on my life, Lord
    To see if I can find the pieces
    Lookin' back on my life, today
    To see if I can find the pieces
    Lookin' back on my life
    God help me find the pieces)
    Zuletzt geändert von Mike; 22.10.2024, 10:52
    The sun never sets on a legend...
  • annmargrethistruelove
    Gehört zum Inventar

    • 02.07.2008
    • 3480

    #2
    Schöne Slideshow dazu mit Bildern des älteren Elvis..

    [ame="http://video.google.com/videoplay?docid=5233477346178327757"]Elvis Presley slideshow - Pieces of my life[/ame]
    The sun never sets on a legend...

    Kommentar

    • gast-20110724

      #3
      Die Ann, dat junge Küken, "vom älteren Elvis", schreibt sie da, er war noch jung, zur der Zeit 1975 (40).

      Trotzdem, ein klasse Song, und klasse Ann, danke...

      Kommentar

      • annmargrethistruelove
        Gehört zum Inventar

        • 02.07.2008
        • 3480

        #4
        Naja....viel älter wurd' er ja nich'
        The sun never sets on a legend...

        Kommentar

        • Elvispankow
          Gehört zum Inventar

          • 20.06.2008
          • 3157

          #5
          ann..., Du und viele andere hier im Forum hören die Songs von Elvis und verstehen sie auch. Ich bin nur verzaubert von der Stimme und der Musik.
          Darum mein DANKE für die Übersetzungen.

          Kommentar

          • gast-201108181

            #6
            Zitat von Chris
            Die Ann, dat junge Küken, "vom älteren Elvis", schreibt sie da, er war noch jung, zur der Zeit 1975 (40).
            Du meinst, sie hat einen Vaterkomplex?

            Kommentar

            • annmargrethistruelove
              Gehört zum Inventar

              • 02.07.2008
              • 3480

              #7
              Ich hab' nen Elviskomplex
              The sun never sets on a legend...

              Kommentar

              • annmargrethistruelove
                Gehört zum Inventar

                • 02.07.2008
                • 3480

                #8
                Zitat von Elvispankow
                ann..., Du und viele andere hier im Forum hören die Songs von Elvis und verstehen sie auch. Ich bin nur verzaubert von der Stimme und der Musik.
                Darum mein DANKE für die Übersetzungen.
                Oooooooch - weisst du, ich stell' mir immer vor wie du die Übersetzungen liest und dann tatsächlich zum ersten Mal verstehst, was Elvis da eigentlich singt und worum es da geht, und dass dir die Songs dann noch mehr Spaß machen.
                Und sich dir völlig neue Erkenntnisse erschließen, da sich Inhalt des Songs und Musik dazu ja oft auch ergänzen und ineinandergreifen - und du verstehst dann WARUM Elvis eine bestimmte Stelle die du schon so oft gehört hast evtl. so oder so singt - wegen der Bedeutung eben - und das ist soooooo schön, sich das vorzustellen und ich freu' mich immer so, wenn ich dir dabei helfen kann und das macht mich wirklich wirklich glücklich .

                Danke danke danke für deine lieben, süßen, ehrlichen und zu Herzen gehenden Rückmeldungen :traurig:
                The sun never sets on a legend...

                Kommentar

                • O Sole Mio
                  Gehört zum Inventar

                  • 15.09.2008
                  • 1642

                  #9
                  danke dir für die tolle Übersetzung Ohhhhhh

                  Kommentar

                  • Circle G
                    Board-Legende

                    • 04.11.2007
                    • 11634

                    #10
                    Zitat von annmargrethistruelove
                    Carryin' on, living on songs
                    My friends wrote to me to sing
                    Wie war das doch gleich mit dem mehrfachen genauen Hinhören?

                    Der englische Text an dieser Stelle ist leider falsch. In der zweiten Zeile singt Elvis nämlich "My friends wrote for me to sing" - kann man auf dem YouTube-Clip, den Du da gepostet hast, eindeutig hören.

                    Entsprechend ist auch Deine Übersetzung falsch und vor allem sinnentstellt. Du schreibst:

                    "Ich mache einfach weiter, verlasse mich auf meine Lieder
                    Meine Freunde haben mir geschrieben, ich soll singen."

                    Korrekt übersetzt heißt diese Zeile aber:

                    "Ich mache immer weiter und lebe von den Liedern,
                    die meine Freunde für mich (zum Singen) geschrieben haben."
                    Ahnungslosigkeit ist die Objektivität der schlichten Gemüter - Harald Schmidt
                    ____________________________

                    Kommentar

                    • annmargrethistruelove
                      Gehört zum Inventar

                      • 02.07.2008
                      • 3480

                      #11
                      Tatsächlich....also warum ich das nicht gemerkt habe...for statt to...

                      Voll im Übersetzungsfieber
                      The sun never sets on a legend...

                      Kommentar

                      • TheKing
                        Board-Legende

                        • 19.06.2006
                        • 20715

                        #12
                        ICh finde nun langsam, Du solltest gründlicher arbeiten...nicht immer so "Husch, Husch!"
                        Ohne Worte!

                        Kommentar

                        • annmargrethistruelove
                          Gehört zum Inventar

                          • 02.07.2008
                          • 3480

                          #13
                          Bzw. Haare zusammenbinden vorher
                          The sun never sets on a legend...

                          Kommentar

                          • TheKing
                            Board-Legende

                            • 19.06.2006
                            • 20715

                            #14
                            Zitat von annmargrethistruelove
                            Bzw. Haare zusammenbinden vorher
                            Dann sieht mann besser!
                            Ohne Worte!

                            Kommentar

                            • annmargrethistruelove
                              Gehört zum Inventar

                              • 02.07.2008
                              • 3480

                              #15
                              Hört...was ich gesehen/gelesen hab, hab ich ja richtig übersetzt...nur isses halt nich das, was El singt
                              Zuletzt geändert von annmargrethistruelove; 07.08.2009, 00:55
                              The sun never sets on a legend...

                              Kommentar

                              Lädt...