Devil In Disguise

Einklappen
X
 
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • onkelfritz
    Gehört zum Inventar

    • 15.08.2007
    • 2540

    #16
    Zitat von annmargrethistruelove
    wohnt der Teufel himselvis .

    Off-Topic:

    ... wohnt der teufel himshelvis
    show the world your SEKSIPIL!

    Kommentar

    • gast-20111607

      #17
      Zitat von onkelfritz
      Off-Topic:

      ... wohnt der teufel himolvis
      Off-Topic:

      Verstehe...

      Kommentar

      • Circle G
        Board-Legende

        • 04.11.2007
        • 11641

        #18
        Zitat von Richard Burton
        Seit wann ...
        Ja, bezogen auf den Kontext des Songs sehe ich das so. Den "Wolf im Schafspelz" habe ich ins Spiel gebracht, weil das die äquivalente Übersetzung einer feststehenden englischen Redewendung in eine feststehende deutsche Redewendung ist. Dass das hier in Verbindung mit dem restlichen Text nicht ganz so passend ist, habe ich ja eingesehen. Deswegen halte ich auch "Teufel in Verkleidung", selbst wenn's nicht besonders schön klingt, für die beste Alternative.
        Zuletzt geändert von Circle G; 09.08.2009, 20:33
        Ahnungslosigkeit ist die Objektivität der schlichten Gemüter - Harald Schmidt
        ____________________________

        Kommentar

        • Mondstaub
          Gehört zum Inventar

          • 10.12.2008
          • 1597

          #19
          Zitat von annmargrethistruelove
          Eine körperliche Note......interessant! Habe ich so gar nicht wahrgenommen. Ich fand vorhin beim Übersetzen, diese Redewendung passt wie die Faust auf's Auge: In ihrem schönen, engelsgleichen Leib, den er so bewundert und der ihm die Scharfsicht völlig verbaut hat, wohnt der Teufel himselvis .

          Teufel in Verkleidung gefällt mir wieder sprachlich nicht .

          Nein,ich mag meinen "Teufel im Leib" immernoch lieber !

          Off-Topic:

          Hey warum übersetzt du denn eigentlich nicht mehr ? Ich mochte deine "Please don't stop loving you" - Translation so gerne !
          wie wäre es mit "Du bist ein falsches, trügerisches Teufelsweib"

          Off-Topic:

          zur Zeit komm ich leider kaum dazu und Du erledigst den Job ja auch nicht gerade schlecht

          Kommentar

          • gast-20111607

            #20
            Zitat von Mondstaub
            wie wäre es mit "Du bist ein falsches, trügerisches Teufelsweib"
            Off-Topic:

            Gilt die Peitsche etwa mir?

            Kommentar

            • Mondstaub
              Gehört zum Inventar

              • 10.12.2008
              • 1597

              #21
              Zitat von Richard Burton
              Off-Topic:

              Gilt die Peitsche etwa mir?
              Off-Topic:

              wie hieß es gleich nochmal ... ach ja ... "gehst Du zum Manne, vergiß die Peitsche nicht"

              Kommentar

              • Herbi
                Board-Legende

                • 27.07.2003
                • 25053

                #22
                ..danke für die tolle übersetzung ann !!

                __Elvis - Artist Of The Century__

                Kommentar

                • burroughs
                  Board-Legende

                  • 09.02.2004
                  • 56233

                  #23
                  wie wär´s mit *du bist die nutte in nonnen-tracht*

                  Kommentar

                  Lädt...