Smalltalk zu Songtexten und Übersetzungen

Einklappen
Das ist ein wichtiges Thema.
X
X
 
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Ela68
    Forum-Moderator
    • 24.03.2007
    • 11008

    Er singt aber eindeutig "pain", aber wohl eher "'pane" von propane, damit es sich besser anhört. Tina Turner singt "tane".

    If tears build a stairway
    and memories a lane.
    I`d walk right up to heaven
    and bring you home again.

    Kommentar

    • tyrone
      Gehört zum Inventar

      • 30.11.2008
      • 1844

      Auf einigen Aufnahmen kommt es deutlicher zutage als auf anderen, aber ich bin auch der Meinung das Elvis "Pain" singt.

      Kommentar

      • Ela68
        Forum-Moderator
        • 24.03.2007
        • 11008

        Ja, nur wie allerteuerste schon schrieb ergibt "pain" in dem Zusammenhang keinen Sinn, wenn man sich die Textzeile mal übersetzt und die zweite Zeile mal auf die erste bezieht.


        Säuberte / spülte eine Menge Teller in Memphis.
        Pumpte/ förderte eine Menge Gas / Benzin unten in New Orleans, (pumpte eine Menge Schmerz.....???)
        nur die schöne Seite der Stadt sah ich nie,
        bis ich eine Fahrt auf der Flusskönigin erhaschte / festmachte.

        If tears build a stairway
        and memories a lane.
        I`d walk right up to heaven
        and bring you home again.

        Kommentar

        • burroughs
          Board-Legende

          • 09.02.2004
          • 56230

          deswegen singt er wohl auch ´pane (abk für propan[gas]) und nicht pain..
          auch wenn sich´s gleich anhört

          Kommentar

          • allerteuerste
            Gehört zum Inventar

            • 27.06.2004
            • 2967

            Zitat von Ela68
            Er singt aber eindeutig "pain", aber wohl eher "'pane" von propane, damit es sich besser anhört.
            "Propane" ist ein Gas, welches als Campinggas oder in Gasbrennern erhältlich ist, aber damals bestimmt nicht als Autogas. Und eigentlich füllt man es ab - es wird nicht gepumpt.

            Es sei denn, es wäre ein Synonym für "gas", welches ja im Amerikanischem bekanntlich statt "petrol" = Benzin verwendet wird. Ebenso möglich könnte es ein Slangausdruck sein.

            Möglicherweise hat sich Elvis auch den Text rein audiell einverleibt, und bei Fogerty´s Genuschle halt etwas verwechselt.

            Ich habe mir jetzt ein paar Elvis Versionen reingezogen, und vermeine ab und an ein "t" zu hören - gebe aber zu, dass das auch allein auf meine Erwartungshaltung zurück zu führen sein könnte.

            In dieser Feb 1970 Version übrigens [ame="http://www.youtube.com/watch?v=NdVXQb5jUg4&feature=related"]Elvis Presley - Proud Mary (Vegas 2-19-70 DS) - YouTube[/ame] löst er das Problem, indem er die kritische Zeile überhaupt ausläßt. Abgesehen davon enthält der Clip ein paar Fotos, die ich noch gar nicht kannte!

            Die alten CCR Aufnahmen auf youtube hingegen sind doch tatsächlich so verschnuschelt, dass ich mal ein "t" und ein anderes Mal im selben Lied ein "p" höre - aussichtslos! Eventuell ging es Elvis ja auch so ...

            Jahre später mit neuen Zähnen kann man John Fogerty aber sehr wohl deutlich ein "t", also ´tane, singen hören.
            [ame="http://www.youtube.com/watch?v=0B2ADyy5T5s&feature=related"]John Fogerty - Proud Mary - YouTube[/ame]

            Stimmt, Tina hat´s verstanden und singt "´tane".

            Und damit Ende der Forschung --> Zusammenfassung: pain macht defintiv keinen Sinn, ´tane ist das logischte und ´pane scheint eine Art Notlösung zu sein, die übrigens offenbar nur von Elvis bevorzugt wird.
            Zuletzt geändert von allerteuerste; 09.10.2011, 12:54
            "Motorboat! Motorboat! Ruadan tua i nur zur Noat!"

            Kommentar

            • Ela68
              Forum-Moderator
              • 24.03.2007
              • 11008

              Elvis läßt die Strophe öfter weg und bei John Fogerty höre ich immer noch ein "pain/ pane".

              If tears build a stairway
              and memories a lane.
              I`d walk right up to heaven
              and bring you home again.

              Kommentar

              • Circle G
                Board-Legende

                • 04.11.2007
                • 11634

                Zitat von allerteuerste

                Jahre später mit neuen Zähnen kann man John Fogerty aber sehr wohl deutlich ein "t", also ´tane, singen hören.
                John Fogerty - Proud Mary - YouTube
                Ich weiß ja nicht, wie Du darauf kommst, aber er singt eindeutig "pain". Das "p" ist zweifelsfrei zu hören. Auch wenn das Mikro etwas stört, aber man sieht es sogar, wenn man genau drauf achtet.

                Alles andere wäre zudem seltsam, denn er selber hat den Text verfasst und in dem heißt es laut eigener Aussage: "Cleaned a lot of plates in Memphis, pumped a lot of pain down in New Orleans". Tina Turner war es, die aus "pain" dann "tane" gemacht hat. Elvis hat es richtig gesungen. Eine Version wo er "tane" singt, habe ich zumindest noch nicht gehört. Das einzige, was Elvis ändert, ist noch ein "down" vor "in Memphis" einzuschieben.

                Darüber was das "pain" genau zu bedeuten hat, kann man sich natürlich streiten. Da könnte man einiges hinein interpretieren, aber das sollte man vielleicht lieber lassen.

                Hier kann man es ab ca. 0:44 nochmal nachhören, eindeutig "pain":

                [ame="http://www.youtube.com/watch?v=0dCj8xwIlyA"]Creedence Clearwater Revival- Proud Mary - YouTube[/ame]

                Und damit Ende der Forschung --> Zusammenfassung: pain macht defintiv keinen Sinn, ´tane ist das logischte und ´pane scheint eine Art Notlösung zu sein, die übrigens offenbar nur von Elvis bevorzugt wird.
                Sorry, aber hier liegst Du leider komplett falsch ...
                Ahnungslosigkeit ist die Objektivität der schlichten Gemüter - Harald Schmidt
                ____________________________

                Kommentar

                • TheKing
                  Board-Legende

                  • 19.06.2006
                  • 20715

                  Bei den Ungewaschenen von CCR versteh ich überhaupt kein Wort! Eine interessante Frage, für die ich auch keine Lösung habe. In dieser Zeit haben die Hippies ja ne ganze Reihe seltsame Ausdrücke verwandt...außerdem hauen die Kameraden beim Komponieren schon mal gerne irgendein Füllwort rein, damit die Zeile dann erstmal steht...Paul Mc Cartney erzählte das mal über Hey Jude...da hat er die Zeile The Movement you need is on your shoulder auch nur so reingesetzt und sagte dann zu John:" I'll fix that later!" als er es ihm vorspielte..aber John sagte dann:" Nein, lass es doch, ich weiß was Du meinst!" und so blieb es dann in diesem Welthit enthalten, weil John darin irgendeinen Sinn sah...also ich glaube weder die Krampen von CCR noch Elvis haben da soviel drüber nachgedacht wie wir...also tane..hör ich da auch gar nicht....pane oder pain...kann sein..aber vielleicht ist es sogar noch was anderes...irgendwie ist es auch schon wieder Latte...
                  Ohne Worte!

                  Kommentar

                  • Holly
                    Schnupperuser

                    • 08.04.2010
                    • 28

                    Hier gibt es die gleiche Diskussion mit sehr unterschiedlichen Meinungen

                    Kommentar

                    • burroughs
                      Board-Legende

                      • 09.02.2004
                      • 56230

                      Off-Topic:

                      lieber die *ungewaschenen krampen* von CCR als die verstaubten pilz-kiffer
                      und wenn man sich die ohren wäscht, versteht man auch CCR

                      Kommentar

                      • Circle G
                        Board-Legende

                        • 04.11.2007
                        • 11634

                        Zitat von Holly
                        Hier gibt es die gleiche Diskussion mit sehr unterschiedlichen Meinungen
                        Ah, da steht ja sogar das, was Fogerty himself zu der Textstelle geäußert haben soll. Das habe gestern ich gesucht, weil ich vor langer Zeit mal irgendwas dazu gelesen hatte:

                        "Sometimes I write words to songs because they sound cool to sing. Sometimes the listener doesn't understand what I'm singing because I'm dedicated to singing the vowel, having fun with the word sounds coming out of my mouth. `Cleaned a lot of plates in Memphis, pumped a lot of pain down in New Orleans,' is a good example. I think Tina Turner sang `tane' instead of `pain,' as in a contracted form of octane. But I knew what she meant."
                        Ahnungslosigkeit ist die Objektivität der schlichten Gemüter - Harald Schmidt
                        ____________________________

                        Kommentar

                        • TheKing
                          Board-Legende

                          • 19.06.2006
                          • 20715

                          Zitat von burroughs
                          Off-Topic:

                          lieber die *ungewaschenen krampen* von CCR als die verstaubten pilz-kiffer
                          und wenn man sich die ohren wäscht, versteht man auch CCR


                          Off-Topic:

                          Mach Dir mal über meine Ohrhygiene keine Sorgen.
                          Ohne Worte!

                          Kommentar

                          • TheKing
                            Board-Legende

                            • 19.06.2006
                            • 20715

                            Zitat von Circle G
                            Ah, da steht ja sogar das, was Fogerty himself zu der Textstelle geäußert haben soll. Das habe gestern ich gesucht, weil ich vor langer Zeit mal irgendwas dazu gelesen hatte:

                            "Sometimes I write words to songs because they sound cool to sing. Sometimes the listener doesn't understand what I'm singing because I'm dedicated to singing the vowel, having fun with the word sounds coming out of my mouth. `Cleaned a lot of plates in Memphis, pumped a lot of pain down in New Orleans,' is a good example. I think Tina Turner sang `tane' instead of `pain,' as in a contracted form of octane. But I knew what she meant."

                            Was hab ich Euch gesagt? Mein gesunder Menschenverstand wird mal wieder bestätigt...die Rockmusiker sind extrem locker..so ein Rocksong ist ja keine Magisterarbeit...
                            Ohne Worte!

                            Kommentar

                            • allerteuerste
                              Gehört zum Inventar

                              • 27.06.2004
                              • 2967

                              Zitat von Circle G
                              Ich weiß ja nicht, wie Du darauf kommst, aber er singt eindeutig "pain".
                              Niedlich! Ich wollte jetzt genau das selbe zu dir sagen.

                              Ich höre ein "t" und will hoffen, dass der Rest der Diskussion sich jetzt nicht in Aussagen wie "dann hörst du falsch" ergeht. Denn ganz offenbar, man vergleiche nur die unterschiedlichen Reaktionen in diesem Thread, ist es durchaus möglich, das eine oder andere zu hören.

                              Davon ist bestimmt das eine oder andere falsch, aber welches, ist anscheinend durch uns nicht objektiv zu entscheiden.

                              Am besten wäre es, John mal direkt zu fragen.

                              Zitat von Circle G
                              Alles andere wäre zudem seltsam,
                              Auch das hatten wir schon, aber ich wiederhole es gerne: im Gegentum: "pane" ist defintiv seltsamer als "tane" - und das Problem, das wir damit haben, liegt nicht darin, dass Fogerty den Text selbst verfasste und selbst singt, sondern darin, dass wir ihn eben nicht exakt verstehen können.

                              Zitat von Circle G
                              pumped a lot of pain down in New Orleans" ...
                              Ich streite gerne über "pane" oder "tane", aber nicht mehr über "pain", da diese Schreibweise ein Wort bedeutet, das einfach nicht zum Text passt.
                              "Motorboat! Motorboat! Ruadan tua i nur zur Noat!"

                              Kommentar

                              • burroughs
                                Board-Legende

                                • 09.02.2004
                                • 56230

                                Zitat von allerteuerste
                                Ich streite aber nicht mehr über "pain", da diese Schreibweise ein Wort bedeutet, das einfach nicht zum Text passt.
                                muss es auch nicht, wie man dem zitat von fogerty entnehmen kann.
                                aber wenn man lieber stur bleibt und die krallen ausfährt um seine version zu verteidigen..

                                Kommentar

                                Lädt...