Smalltalk zu Songtexten und Übersetzungen

Einklappen
Das ist ein wichtiges Thema.
X
X
 
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • vinylski
    Fühlt sich hier wohl

    • 07.03.2012
    • 94

    WOW! multiplen Dank!

    Kommentar

    • allerteuerste
      Gehört zum Inventar

      • 27.06.2004
      • 2967

      Wenn ich mir dann mal erlauben darf, eine besonders hirnlos übersetzte Zeile zu korrigieren: was, bitte, soll eigentlich "Oh, du hast bekommen was es nahm, Und es nahm was du bekommen hast" für einen Sinn ergeben? Zumal "it takes" Präsens ist und nicht das Imperfekt ("es nahm") sein kann.

      Daher, bitte sehr:

      Zeig mir ein Mädchen mit einem Grübchen auf der Wange
      Butter zerschmilzt in ihrem Mund
      Wenn sie ihn zum Sprechen öffnet
      Zeig mir ein Mädchen, welches so raffiniert handelt
      Und ich werde dir ein Mädchen mit einer Sache im Kopf zeigen

      Deshalb sage ich: "Weißt du was?"
      Sie sagt: "Was?" Ich sage: "Was?"
      Oh, ich bin nicht der Typ zum Heiraten
      Oh, du hast, was man braucht
      Und es braucht, was du hast

      Aber ich bin nicht der Typ zum Heiraten
      Küß mich nicht, krall mich nicht
      Verhätschle mich nicht, begrabsche mich nicht
      Ich werde meine Freiheit nicht hinter mir lassen

      Deshalb sage ich: "Weißt du was?"
      Sie sagt: "Was?" Ich sage: "Was?"
      Oh, ich bin nicht der Typ zum heiraten
      "Weißt du was?" Sie sagt: "Was?" Ich sage "Was?"
      Vielen Dank, aber ich bin nicht der Typ zum Heiraten
      Verhätschle mich nicht, begrabsche mich nicht
      Ich werde meine Freiheit nicht hinter mir lassen

      Deshalb sage ich: "Weißt du was?"
      Sie sagt: "Was?" Ich sage: "Was?"
      Ich bin's nicht, ich bin's nicht!
      Ich bin's nicht, ich bin's nicht!
      Jetzt hast du bekommen, was ich nicht bin
      Ich bin nicht der Typ zum Heiraten
      "Motorboat! Motorboat! Ruadan tua i nur zur Noat!"

      Kommentar

      • burroughs
        Board-Legende

        • 09.02.2004
        • 56230

        Toll

        Und wieso stellst du den Text nicht direkt dort hin, wo er hingehört?

        Kommentar

        • allerteuerste
          Gehört zum Inventar

          • 27.06.2004
          • 2967

          Weil HIER gefragt wurde.
          "Motorboat! Motorboat! Ruadan tua i nur zur Noat!"

          Kommentar

          • vinylski
            Fühlt sich hier wohl

            • 07.03.2012
            • 94

            Vielen Dank für die Ergänzungen, es wird sich bestimmt noch ein netter Moderator finden, der den Fred an die richtige Stelle schiebt

            Kommentar

            • Mike
              Administrator
              • 23.09.2003
              • 12385

              Nachdem hier Ela ja mal wieder Leben in die Bude bringt.... mein Lieblingssong ist "I Washed My Hands in Muddy Water"!
              ><((((º>

              Kommentar

              • Dark Moon
                Posting-Legende

                • 18.08.2012
                • 6288

                Wenn ich jetzt Hey Jude sage, komm ich dann in die blaue Tonne?

                Kommentar

                • Ela68
                  Forum-Moderator
                  • 24.03.2007
                  • 11008

                  Du sollst nicht Hey Jude sagen, sondern den Text übersetzen, den Mike sich wünscht.
                  Zuletzt geändert von Ela68; 06.03.2014, 22:39

                  If tears build a stairway
                  and memories a lane.
                  I`d walk right up to heaven
                  and bring you home again.

                  Kommentar

                  • Dark Moon
                    Posting-Legende

                    • 18.08.2012
                    • 6288

                    Gott, hab ich da was falsch verstanden

                    Verzeihung

                    Ela, mach Du die Übersetzung, du kannst das viiieeeeel besser!

                    Kommentar

                    • Ela68
                      Forum-Moderator
                      • 24.03.2007
                      • 11008

                      Jo, später, muß erst zum Futtertrog.

                      If tears build a stairway
                      and memories a lane.
                      I`d walk right up to heaven
                      and bring you home again.

                      Kommentar

                      • Ciscoking
                        Board-Legende

                        • 19.05.2006
                        • 11712

                        Zitat von Ela68
                        Jo, später, muß erst zum Futtertrog.
                        Ito Eats....

                        Ela Isst..


                        ...
                        Thanks to Ernst Joergensen, Roger Semon and Erik Rasmussen for the great work. Keep the spirit alive !

                        Kommentar

                        • RedHotChili
                          Hat was zu erzählen

                          • 26.01.2015
                          • 34

                          Toll das es hier so viele Texte und die dazugehörigen Übersetzungen gibt!!!!!
                          Von den Gospelsongs fehlen aber noch einige,- werde ich sowas im Internet finden, oder muss ich das raushören? Hmm, ich geh' mal schauen ......

                          Kommentar

                          • King77
                            Board-Legende

                            • 04.08.2007
                            • 14689

                            Das Problem bei den meisten Texten im Internet ist , die stimmen sehr oft mit den tatsächlich gesungen Texten von Elvis nicht überein. Unsere Übersetzer machen sich immer die Mühe den Text zu schreiben u. zu übersetzen den Elvis auch wirklich singt.

                            Kommentar

                            • Ela68
                              Forum-Moderator
                              • 24.03.2007
                              • 11008

                              Ja, da fehlen noch so einige, nicht nur Gospels.

                              Klar, da wirste sicher was finden, aber ob die alle richtig übersetzt sind lassen wir mal dahingestellt.

                              Also, selber mal ran!

                              If tears build a stairway
                              and memories a lane.
                              I`d walk right up to heaven
                              and bring you home again.

                              Kommentar

                              • Hound_Dog
                                Gehört zum Inventar

                                • 31.01.2006
                                • 1617

                                Ich unterstützte gerne die Teamarbeit (Team=toll ein anderer machts)
                                Leben heißt rückwärts gelesen Nebel. Vielleicht ist das der Grund, warum wir manchmal nicht durchblicken.

                                Kommentar

                                Lädt...