Smalltalk zu Songtexten und Übersetzungen

Einklappen
Das ist ein wichtiges Thema.
X
X
 
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Mondstaub
    Gehört zum Inventar

    • 10.12.2008
    • 1597

    ich freue mich schon auf die Weihnachtszeit ... da gibt es ein paar Songs, die ich gerne übersetzen würde

    Kommentar

    • Circle G
      Board-Legende

      • 04.11.2007
      • 11634

      Oh, ich glaube, da ist dringend vorherige Absprache angesagt, denn wenn ich recht informiert bin, gibt es da zahlreiche Weihnachtssongs, die schon fertig übersetzt sind und nur noch darauf warten, dass Weihnachtsstimmung einkehrt, um sie posten zu können ...
      Ahnungslosigkeit ist die Objektivität der schlichten Gemüter - Harald Schmidt
      ____________________________

      Kommentar

      • annmargrethistruelove
        Gehört zum Inventar

        • 02.07.2008
        • 3480

        Ja, da stimmen wir uns dann am besten ab...ich bin auch schon ganz wild auf bestimmte X-Mas-Songs
        The sun never sets on a legend...

        Kommentar

        • Elvis_The_King
          Fühlt sich hier wohl

          • 21.07.2009
          • 80

          hallo
          könnte mir jemand Viva las Vegas übersetzen?

          Lg Nadine
          Kritisiere nicht, was du nicht verstehst , mein Sohn:Du hast nie in den Schuhen dieses Mannes gestanden. - Elvis Aaron Presley

          Kommentar

          • Carly
            Gehört zum Inventar

            • 21.11.2008
            • 1647

            Hatte gerade eine Elvis CD gehört, unter anderem mit "I Gotta Know".......und ich glaube den gibts hier noch nicht. Ein, für mich, Gute-Laune-Song......nur so vom Sound her, da ich ja den deutschen Text nicht kenne. Vielleicht hat ja jemand Lust......die Weihnachtslieder können doch noch ein paar Tage warten. Würde mich freuen und schon mal Vielen Dank, Ihr fleißigen Bienchen.

            Kommentar

            • Circle G
              Board-Legende

              • 04.11.2007
              • 11634

              Zitat von Elvis_The_King
              hallo
              könnte mir jemand Viva las Vegas übersetzen?

              Lg Nadine
              Sorry Nadine, aber ich bin zu blöd, den Song zu übersetzen. Ich verstehe ihn zwar, kann ihn aber teilweise nicht in ordentliche deutsche Worte packen (weswegen ich ihn auch nicht in einem eigenen Übersetzungsthread poste), so dass ich ihn hier jetzt einfach mal ganz frei wiedergebe, damit man wenigstens im Groben weiß, worum es in dem Lied geht. Vielleicht hat ja ein anderer User mehr Geschick, den Song korrekt zu übersetzen.

              * * *

              Viva Las Vegas

              Die hell erleuchtete Stadt steckt meine Seele in Flammen. Ich habe eine Menge Geld, das auf den Kopf geklopft werden will, also setzt die Einsätze rauf. Draußen warten tausend hübsche Mädchen, die ein sorgloses Leben führen und ich bin nur der Teufel, der etwas Liebe übrig hat. Viva Las Vegas.

              Ich wünschte, der Tag hätte mehr als 24 Stunden und wenn er 40 Stunden mehr hätte, ich würde keine Minute verschlafen. Es gibt Black Jack und Poker und das Roulette Rad. Man kann in jeder Runde ein Vermögen gewinnen und verlieren. Alles was du brauchst, ist ein starkes Herz und Nerven wie Drahtseile. Viva Las Vegas.

              Viva Las Vegas mit deinem Neonlicht-Geflimmer und deinen klackernden Einarmigen Banditen (Spielautomaten). Und alle Träume gehen den Bach runter. Las Vegas macht den Tag zur Nacht und die Nacht zum Tag. Wenn du es einmal gesehen hast, wirst du nie mehr derselbe sein.

              Ich bleibe am Ball, werde weiter meinen Spaß haben. Und wenn es mich den letzten Dime* kostet. Selbst wenn ich alles verliere, werde ich immer noch die Erinnerung an eine tolle Zeit haben. Ich werde alles geben, was ich habe. Lady Luck (Fortuna = Glücksgöttin), bitte lass die Würfel heiß bleiben. Lass mich mit jedem Wurf eine Sieben** würfeln. Viva Las Vegas.

              *Dime = Münze, die einem zehntel Dollar entspricht, also ähnlich wie der Groschen bei uns. Bei uns sagt man: Und wenn es mich den letzten Cent kostet.

              ** Die Sieben bezieht sich hier wieder auf das begehrte amerikanische Würfelspiel Craps, was ich bereits im Zusammenhang mit „Frankie und Johnny“ erklärte. Hier spielt ein Spieler (Shooter) gegen mehrere andere Spieler (Faders), weswegen es hier auch nicht „to dice“, also „würfeln„, sondern "shoot" und „shot“ heißt.


              * * *

              Ich hoffe, das hilft für den Anfang
               
              Zuletzt geändert von Circle G; 08.11.2009, 16:07
              Ahnungslosigkeit ist die Objektivität der schlichten Gemüter - Harald Schmidt
              ____________________________

              Kommentar

              • gast-20103001

                Quelle:songtexte.com



                Viva Las Vegas Songtext Übersetzung

                Die hell erleuchtete Stadt setzt meine Seele in Flammen.
                Ich habe eine Menge Geld, das darauf wartet, verpulvert zu werden –
                also: rauf mit den Einsätzen!
                Draußen warten tausend hübsche Mädels, die sorglos drauflos leben.
                Nur zu, da sind sie bei mir gerade am Richtigen!
                Viva Las Vegas!
                Wie sehr ich mir wünsche, dass der Tag mehr als 24 Stunden hätte!
                Auch wenn noch 40 Stunden dazukämen – ich würde auch nicht eine Minute verschlafen.
                Es gibt Black Jack, Poker und Roulette,
                bei jedem Spiel ist alles drin, Gewinn und Verlust.
                Du brauchst nur ein starkes Herz und Nerven wie Drahtseile.
                Viva Las Vegas,
                mit all deinem Neonflimmern und dem Scheppern der einarmigen Banditen – alle Hoffnungen gehen den Bach runter.
                Tag oder Nacht? Das ist dort kein Unterschied.
                Wer einmal da war, ist anschließend nicht mehr derselbe.
                Ich bleibe jedenfalls am Drücker, genieße das alles – und wenn’s mich den letzten Cent kostet!
                Falls ich am Ende völlig ruiniert bin, dann bleibt mir doch die Erinnerung an eine tolle Zeit.
                Ich setze alles auf eine Karte:
                Komm, Glücksgöttin, lass mich immer die höchste Punktzahl würfeln!
                Viva Las Vegas!

                Gruß
                Peter

                Kommentar

                • gast-20110425

                  Hi Circle!

                  Das liest sich doch gut.
                  Wie wäre es jedoch mit anstatt ...das auf den Kopf geklopft werden will...
                  "das auf den Kopf gehauen werden will".

                  Ich weiß nicht, wie weit dieser Ausdruck geläufig ist, bei uns ist er sehr gängig, wenn jemand einfach sein Geld verprassen möchte.

                  "Heute haue ich mein ganzes Geld auf den Kopf"

                  Kommentar

                  • Circle G
                    Board-Legende

                    • 04.11.2007
                    • 11634

                    Zitat von Pierrelegrand
                    Quelle:songtexte.com
                    Viva Las Vegas Songtext Übersetzung
                    Ach Du meine Güte! Soll das ein Witz sein?

                    Das hat ja nun wirklich nichts mehr mit einer Übersetzung zu tun. Das ist mehr als frei wiedergegeben. Nee, vergiss es!

                    Um den Tenor zu verstehen, ist es okay, aber mehr auch nicht ...
                    Ahnungslosigkeit ist die Objektivität der schlichten Gemüter - Harald Schmidt
                    ____________________________

                    Kommentar

                    • Circle G
                      Board-Legende

                      • 04.11.2007
                      • 11634

                      Zitat von Sonja68
                      Wie wäre es jedoch mit anstatt ...das auf den Kopf geklopft werden will...
                      "das auf den Kopf gehauen werden will".
                      Ja, das kann man so oder so sagen. Bei uns heißt es: "Ick klopp jetzt mein Geld uff'n Kopp" , aber ob "hauen" oder "klopfen", es kommt auf dasselbe raus. Ist wahrscheinlich regionsabhängig, wie man sich ausdrückt.
                      Ahnungslosigkeit ist die Objektivität der schlichten Gemüter - Harald Schmidt
                      ____________________________

                      Kommentar

                      • gast-20110425

                        Ach so, das wusste ich nicht, dass es den Ausdruck "Geld auf den Kopf klopfen" auch gibt!

                        Kommentar

                        • Gilla
                          Board-Legende

                          • 05.02.2007
                          • 14774

                          Ich kenne auch nur "Geld auf den Kopf hauen", aber "mein Hab und Gut verkloppen"...
                          *The genius of Elvis Presley was in his music, but the magic was in his voice*

                          Kommentar

                          • Elvis_The_King
                            Fühlt sich hier wohl

                            • 21.07.2009
                            • 80

                            Zitat von Circle G
                            Sorry Nadine, aber ich bin zu blöd, den Song zu übersetzen. Ich verstehe ihn zwar, kann ihn aber teilweise nicht in ordentliche deutsche Worte packen (weswegen ich ihn auch nicht in einem eigenen Übersetzungsthread poste), so dass ich ihn hier jetzt einfach mal ganz frei wiedergebe, damit man wenigstens im Groben weiß, worum es in dem Lied geht. Vielleicht hat ja ein anderer User mehr Geschick, den Song korrekt zu übersetzen.

                            * * *

                            Viva Las Vegas

                            Die hell erleuchtete Stadt steckt meine Seele in Flammen. Ich habe eine Menge Geld, das auf den Kopf geklopft werden will, also setzt die Einsätze rauf. Draußen warten tausend hübsche Mädchen, die ein sorgloses Leben führen und ich bin nur der Teufel, der etwas Liebe übrig hat. Viva Las Vegas.

                            Ich wünschte, der Tag hätte mehr als 24 Stunden und wenn er 40 Stunden mehr hätte, ich würde keine Minute verschlafen. Es gibt Black Jack und Poker und das Roulette Rad. Man kann in jeder Runde ein Vermögen gewinnen und verlieren. Alles was du brauchst, ist ein starkes Herz und Nerven wie Drahtseile. Viva Las Vegas.

                            Viva Las Vegas mit deinem Neonlicht-Geflimmer und deinen klackernden Einarmigen Banditen (Spielautomaten). Und alle Träume gehen den Bach runter. Las Vegas macht den Tag zur Nacht und die Nacht zum Tag. Wenn du es einmal gesehen hast, wirst du nie mehr derselbe sein.

                            Ich bleibe am Ball, werde weiter meinen Spaß haben. Und wenn es mich den letzten Dime* kostet. Selbst wenn ich alles verliere, werde ich immer noch die Erinnerung an eine tolle Zeit haben. Ich werde alles geben, was ich habe. Lady Luck (Fortuna = Glücksgöttin), bitte lass die Würfel heiß bleiben. Lass mich mit jedem Wurf eine Sieben** würfeln. Viva Las Vegas.

                            *Dime = Münze, die einem zehntel Dollar entspricht, also ähnlich wie der Groschen bei uns. Bei uns sagt man: Und wenn es mich den letzten Cent kostet.

                            ** Die Sieben bezieht sich hier wieder auf das begehrte amerikanische Würfelspiel Craps, was ich bereits im Zusammenhang mit „Frankie und Johnny“ erklärte. Hier spielt ein Spieler (Shooter) gegen mehrere andere Spieler (Faders), weswegen es hier auch nicht „to dice“, also „würfeln„, sondern "shoot" und „shot“ heißt.


                            * * *

                            Ich hoffe, das hilft für den Anfang
                             

                            Vielen dank :D
                            Kritisiere nicht, was du nicht verstehst , mein Sohn:Du hast nie in den Schuhen dieses Mannes gestanden. - Elvis Aaron Presley

                            Kommentar

                            • gast-20103001

                              [
                              Um den Tenor zu verstehen, ist es okay, aber mehr auch nicht ... [/QUOTE]


                              Habe ich auch lediglich zum Vergleich eingestellt. Selbstverständlich ist deine Übersetzung wesentlich präziser und nicht so entfremdet.

                              Kommentar

                              • Ela68
                                Forum-Moderator
                                • 24.03.2007
                                • 11008

                                Mir ist aufgefallen, dass sehr viele Videos wegen der Urheberrechte nicht mehr funktionieren. Ich glaube von YouTube.com brauchen wir garnichts mehr einsetzen.

                                If tears build a stairway
                                and memories a lane.
                                I`d walk right up to heaven
                                and bring you home again.

                                Kommentar

                                Lädt...