Smalltalk zu Songtexten und Übersetzungen

Einklappen
Das ist ein wichtiges Thema.
X
X
 
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • cos
    Board-Legende

    • 11.01.2004
    • 26466

    Smalltalk zu Songtexten und Übersetzungen

    Songtext- sowie Übersetzungswünsche und wie der Threadtitel schon sagt, Smalltalk bitte hier rein.

  • gast-20091030

    #2
    If I Can Dream . Wäre Toll wenn einer das Lied auf Deutsch überstzen
    könnte.




    [ame="http://www.youtube.com/watch?v=h8gWXjOeq4A"]YouTube - Elvis Presley - If I Can Dream[/ame]


    Gruß Manni

    Kommentar

    • gast-20091030

      #3
      [ame="http://www.youtube.com/watch?v=JoObczRKMQI&feature=related"]YouTube - Elvis Presley - Are You Lonesome Tonight? (Laughing Version)[/ame]

      Kommentar

      • Ela68
        Forum-Moderator
        • 24.03.2007
        • 11008

        #4
        Bitte schön: https://www.elvisnachrichten.de/showthread.php?t=149

        If tears build a stairway
        and memories a lane.
        I`d walk right up to heaven
        and bring you home again.

        Kommentar

        • cos
          Board-Legende

          • 11.01.2004
          • 26466

          #5
          Der Bereich hier wird in den nächsten Tagen noch überarbeitet, so dass ein schnelles Auffinden der gewünschten und schon vorhandenen Songs erfolgen kann.

          Kommentar

          • Mondstaub
            Gehört zum Inventar

            • 10.12.2008
            • 1597

            #6
            wow ... das ging aber fix ... vielen Dank Cos und Ela

            Kommentar

            • Mike
              Administrator
              • 23.09.2003
              • 12386

              #7
              Wie ihr vielleicht seht, fehlen viele Übersetzungen!

              Diese Übersetzungen sind gelöscht worden, da sie definitiv von einer anderen Seite kopiert wurden. Die Übersetzungen mit Quellenangaben wurden stehen gelassen, obwohl es eigentlich nicht dem Sinn diese Forums entspricht.

              Songtexte konnten wir nicht verifizieren, da diese 1000x auf diversen Seiten zu finden sind. Hier bitten wir dann um evt. Korrekturen.
              ><((((º>

              Kommentar

              • Mondstaub
                Gehört zum Inventar

                • 10.12.2008
                • 1597

                #8
                wir hier im blauen Forum brauchen nix von anderen Seiten Kopiertes ... wir machen uns unsere Übersetzungen selber

                Kommentar

                • Ela68
                  Forum-Moderator
                  • 24.03.2007
                  • 11008

                  #9
                  So soll es sein, Staubi.

                  If tears build a stairway
                  and memories a lane.
                  I`d walk right up to heaven
                  and bring you home again.

                  Kommentar

                  • Oliwa
                    Board-Legende

                    • 31.07.2003
                    • 13394

                    #10
                    Ich kopiere sogar meine "Guten Morgen" wünsche von anderen Usern aus anderen Foren
                    Verwunden mein Herz mit eintöniger Mattigkeit
                    23. April 1998 - 20. November 2006
                    29. September 2006 - 22. September 2022 - I'll be with you always!

                    Kommentar

                    • Salvar

                      #11
                      Songtexte

                      http://cd-elvis-presley-com-elvis-king.isuisse.com/allelvislyrics.htm
                      http://membres.lycos.fr/rockbox/

                      wer schnell mal nen song für unter der Dusche sucht

                      Kommentar

                      • gast-20110425

                        #12
                        And The Grass Won't Pay No Mind

                        Da schrubbe ich gerade meinen Backofen und im Hintergrund läuft "Stranger In The Crowd". Fröhlich am Mitsummen und ab und zu laut singend und guter Stimmung. Dann kommt es: And the grass won't pay no mind. Und mir fiel der Thread mit der Übersetzung wieder ein, ich musste schmunzeln und sah ein Bild vor meinem geistigen Auge: Praytome auf einer Wiese liegend, wie ihn der Hund des Schäfers anpinkelt.

                        Ich wusste ja schon, dass ich dieses Lied niemals mehr so hören könnte, wie vor der Übersetzung, aber dass mir als erstes Praytome dazu einfällt....

                        ANN...., nochmals Danke für die Übersetzung und an alle für den Spaß, den wir in diesem Thread hatten!

                        Kommentar

                        • annmargrethistruelove
                          Gehört zum Inventar

                          • 02.07.2008
                          • 3480

                          #13


                          Sonja das war auch genial...sooo lustig
                          The sun never sets on a legend...

                          Kommentar

                          • burroughs
                            Board-Legende

                            • 09.02.2004
                            • 56230

                            #14
                            Zitat von Sonja68
                            ..mir fiel der Thread mit der Übersetzung wieder ein, ich musste schmunzeln und sah ein Bild vor meinem geistigen Auge:
                            Praytome auf einer Wiese liegend, wie ihn der Hund des Schäfers anpinkelt.
                            Ich wusste ja schon, dass ich dieses Lied niemals mehr so hören könnte, wie vor der Übersetzung, aber dass mir als erstes Praytome dazu einfällt....
                            Off-Topic:

                            danke für die ungefragte schilderung deiner sexuellen träume

                            Kommentar

                            • cos
                              Board-Legende

                              • 11.01.2004
                              • 26466

                              #15
                              Bitte schreibt bei den Übersetzungen erst den englischen Originaltext und danach die deutsche Übersetzung. So haben wir es einheitlich und übersichtlicher.

                              Kommentar

                              Lädt...