I'll Never Know
How many stars are in the sky, I'll never know
What fire lights a firefly, I'll never know
What happens to this heart of mine each time you hold my hand
Sometimes the things we love the most
We never understand
I never thought these eyes would see an angel's glow
What miracle brought you to me, I'll never know
What happens to this heart of mine each time you hold my hand
Sometimes the things we love the most
We never understand
I never thought these eyes would see an angel's glow
What miracle brought you to me, I'll never know
What miracle brought you to me, I'll never know
Ich werde es nie wissen
Wie viele Sterne am Himmel stehen, ich werde es nie wissen
Welches Feuer ein Glühwürmchen erleuchten lässt, ich werde es nie wissen
Was geschieht jedesmal mit meinem Herzen, wenn du meine Hand hältst?
Manchmal verstehen wir die Dinge nie, die wir am meisten lieben
Ich dachte niemals, dass diese Augen einen leuchtenden Engel sehen werden
Welches Wunder brachtest du mir, ich werde es nie wissen
Was geschieht jedesmal mit meinem Herzen, wenn du meine Hand hältst?
Manchmal verstehen wir die Dinge nie, die wir am meisten lieben
Ich dachte niemals, dass diese Augen einen leuchtenden Engel sehen werden
Welches Wunder brachtest du mir, ich werde es nie wissen
Welches Wunder..............
Ich habe mich bei dem zweiten Satz für eine andere Übersetzung entschieden. Richtig müsste es heißen: "Welches Feuer ein Glühwürmchen anzündet". Da dies aber vlt. schwerer zu verstehen ist, habe ich es deutlicher formuliert. Es geht darum, dass er wohl nie erfahren wird, warum ein Glühwürmchen überhaupt leuchten bzw. glühen kann.
How many stars are in the sky, I'll never know
What fire lights a firefly, I'll never know
What happens to this heart of mine each time you hold my hand
Sometimes the things we love the most
We never understand
I never thought these eyes would see an angel's glow
What miracle brought you to me, I'll never know
What happens to this heart of mine each time you hold my hand
Sometimes the things we love the most
We never understand
I never thought these eyes would see an angel's glow
What miracle brought you to me, I'll never know
What miracle brought you to me, I'll never know
Ich werde es nie wissen
Wie viele Sterne am Himmel stehen, ich werde es nie wissen
Welches Feuer ein Glühwürmchen erleuchten lässt, ich werde es nie wissen
Was geschieht jedesmal mit meinem Herzen, wenn du meine Hand hältst?
Manchmal verstehen wir die Dinge nie, die wir am meisten lieben
Ich dachte niemals, dass diese Augen einen leuchtenden Engel sehen werden
Welches Wunder brachtest du mir, ich werde es nie wissen
Was geschieht jedesmal mit meinem Herzen, wenn du meine Hand hältst?
Manchmal verstehen wir die Dinge nie, die wir am meisten lieben
Ich dachte niemals, dass diese Augen einen leuchtenden Engel sehen werden
Welches Wunder brachtest du mir, ich werde es nie wissen
Welches Wunder..............
Ich habe mich bei dem zweiten Satz für eine andere Übersetzung entschieden. Richtig müsste es heißen: "Welches Feuer ein Glühwürmchen anzündet". Da dies aber vlt. schwerer zu verstehen ist, habe ich es deutlicher formuliert. Es geht darum, dass er wohl nie erfahren wird, warum ein Glühwürmchen überhaupt leuchten bzw. glühen kann.
Kommentar