I Feel So Bad

Einklappen
X
 
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • emmmi
    Gehört zum Inventar

    • 22.10.2007
    • 1159

    I Feel So Bad

    I Feel So Bad

    Feel so bad
    Feel like a ball game on a rainy day
    Feel so bad
    Feel like a ball game on a rainy day
    Yes I got my rain check
    Shake my head and walk away

    Oo-ooh-ooh, people that's the way I feel
    Oo-ooh-ooh, people that's the way I feel
    Sometimes I think I won’t
    Then again I think I will

    Sometimes I wanna stay here
    Then again I wanna leave
    ‘times I wanna leave here
    Then again I wanna stay
    Yes, I got my train fare
    Pack my grip and ride away

    Oo-ooh-ooh, people that's the way I feel
    Oo-ooh-ooh, people that's the way I feel
    Sometimes I think I won’t
    Then again I think I will

    [ame="http://www.youtube.com/watch?v=ecYj9yJym1Y"]YouTube - I Feel So Bad/Elvis Presley[/ame]

    Ich fühl mich so schlecht

    Fühl mich so schlecht,
    Fühl mich wie bei ’nem Ballspiel an ’nem Regentag
    Fühl mich so schlecht
    Fühl mich wie bei ’nem Ballspiel an ’nem Regentag
    Ja, ich verschieb’s mal
    Schüttle meinen Kopf und gehe davon

    Oo-ooh-ooh, Leute, so fühle ich mich
    Oo-ooh-ooh, Leute, so fühle ich mich
    Manchmal denke ich, ich werde nicht...
    Und dann wiederum denke ich, ich werde...

    Manchmal will ich hierbleiben
    Und dann wiederum will ich weg
    Manchmal will ich weg hier
    Und dann wiederum will ich hierbleiben
    Ja, ich hab meine Zugfahrkarte
    Packe mein Zeug und fahre davon

    Oo-ooh-ooh, Leute, so fühle ich mich
    Oo-ooh-ooh, Leute, so fühle ich mich
    Manchmal denke ich, ich werde nicht...
    Und dann wiederum denke ich, ich werde...

    ----------
    Ein rain check war wohl ursprünglich sowas wie ein Ticket-Gutschein, der bei vorzeitig abgebrochenen Sportereignissen ausgegeben wurde, ist mittlerweile aber ein geflügeltes Wort für "Verschiebens wir's" ("Can I have a rain check?") geworden.
    Hier ist es natürlich ein Wortspiel, das im deutschen so nicht wiederzugeben ist. Ich war versucht, zu schreiben "Es hat mir die Laune verhagelt", aber das triffts ja auch nicht.

    Die ...-Pünktchen bei "ich werde (nicht)..." sollen nicht bedeuten, dass hier im Text was fehlt, sondern, dass der Satz im Deutschen - anders als im Englischen - grammatikalisch so nicht vollständig ist - den Rest muss man sich daher denken.

    "pack my grip" - da bin ich nicht ganz sicher, was gemeint ist. Ich habe mich für meine erste Assoziation entschieden, "seinen Kram / sein Zeug packen". Es könnte auch heißen "seinen Lenker (be-) packen", das macht aber m.E. im Zusammenhang mit "train fare" wenig Sinn.

    If I were dead and buried, and I heard your voice, beneath the sod my heart of dust would still rejoice!
  • Mondstaub
    Gehört zum Inventar

    • 10.12.2008
    • 1598

    #2
    Hammer Nummer Emmmi ... (7 m in 3 Worten ... das soll mir erst mal einer nachmachen )

    weiß nicht wieso der bis dato an mir vorüber gegangen ist ... thank you so much
    Zuletzt geändert von Mondstaub; 20.09.2009, 15:07

    Kommentar

    Lädt...