Britches

Einklappen
X
 
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Ela68
    Forum-Moderator
    • 24.03.2007
    • 11015

    Britches

    Ohne Gewähr

    BRITCHES
    Beware of a gal in britches
    Yo-di-o-di-o

    Never trust no gal in britches
    No-di-o-di-o
    If you had a sense of this here horse
    You'd oughta note by now, of course
    Who wears the britches is the boss
    That's a gal, that's a gal in britches

    Don't mess with a gal in britches
    Yo-di-o-di-o
    No feminine gal wears britches
    No-di-o-di-o
    She'll beg you to come to the country dance
    You ride twenty miles for the big romance
    She shows up in her brother's pants
    What'd you expect from a gal in britches?

    Yo-di-o-di-o-i-ay
    It's not of my misfortune
    Yo-di-o-di-o-i-ay
    Just thought you'd like to know
    Don't marry no gal in britches
    Yo-di-o-di-o

    You'll never know which is whiches
    No-di-o-di-o
    She'll put a halter through your nose
    Have you cooking and washing clothes
    While she goes chasing them buffaloes?
    Bet your boots, that's a gal in britches.





    Hosen

    Nimm dich in Acht vor einem Mädchen in Hosen.
    Yo-di-o-di-o
    Vertraue nie einem Mädchen in Hosen.
    No-di-o-di-o
    Wenn du auch nur etwas Pferdeverstand hättest,
    dann würdest auch du wissen,
    wer die Hosen trägt, ist der Boss.
    Es ist ein Mädchen in Hosen, es ist ein Mädchen in Hosen.


    Gib dich nie mit einem Mädchen in Hosen ab.
    Yo-di-o-di-o
    Kein weibliches Wesen trägt Hosen.
    Sie wird dich bitten, zum Countrytanz zu kommen.
    Du reitest zwanzig Meilen für die große Romanze.
    Sie taucht in der Hose ihres Bruders auf.
    Was hattest du erwartet? Von einem Mädchen in Hosen?


    Yo-di-o-di-o-i-ay
    Es ist keines meiner Missgeschicke.
    Yo-di-o-di-o-i-ay
    Aber dachte, du hättest es gerne gewußt.
    Heirate nie ein Mädchen in Hosen.
    Yo-di-o-di-o
    Du wirst nie wissen, wer wer ist.
    No-di-o-di-o
    Sie wird dir einen Strick durch die Nase ziehen.
    Hast du gekocht und Kleidung gewaschen,
    während sie Büffeln hinterher jagen geht?
    Verwette deine Stiefel, es ist ein Mädchen in Hosen.



    Zuletzt geändert von Mike; 02.10.2024, 21:52.

    If tears build a stairway
    and memories a lane.
    I`d walk right up to heaven
    and bring you home again.

  • Mondstaub
    Gehört zum Inventar

    • 10.12.2008
    • 1598

    #2
    endlich hat sich mal jemand dieses Kleinods angenommen

    allerdings höre ich Elvis in der ersten Strophe, you would have knowed by now, of course, singen ... grammatikalisch zwar inkorrekt, aber vielleicht irgendeinem Hinterwäldler-Dialekt ensprechend

    Kommentar

    • Ela68
      Forum-Moderator
      • 24.03.2007
      • 11015

      #3
      Ich glaube ich habe diese Stelle 30 mal gehört und wurde mir immer unsicherer, was er denn da singt und hab es immer wieder geändert.

      Da wird glaub ich eh viel Redneck gesungen, da kommt es da auf die Grammatik wohl nicht so an.

      If tears build a stairway
      and memories a lane.
      I`d walk right up to heaven
      and bring you home again.

      Kommentar

      • Mondstaub
        Gehört zum Inventar

        • 10.12.2008
        • 1598

        #4
        Zitat von Ela68
        Ich glaube ich habe diese Stelle 30 mal gehört und wurde mir immer unsicherer, was er denn da singt und hab es immer wieder geändert.

        Da wird glaub ich eh viel Redneck gesungen, da kommt es da auf die Grammatik wohl nicht so an.
        Elvis, dieser singende Oberfilou, macht es unsereins mit seiner verwaschenen Diktion manchmal echt ganz schön schwer

        Kommentar

        • Derek
          Gehört zum Inventar

          • 03.06.2007
          • 3189

          #5
          Ein witziges Lied. Habt Ihr es schon mal schön laut über Kopfhörer gehört? Dann kann man Elvis' Glucksen und unterdrücktes Lachen hören.

          Kommentar

          • Circle G
            Board-Legende

            • 04.11.2007
            • 11648

            #6
            BRITCHES

            Beware of a gal in britches
            Yo-di-o-di-o
            Never trust no gal in britches
            No-di-o-di-o
            If you had (the) a sense of this here horse
            (You would a) You'd oughta note by now, of course
            Who wears the britches is the boss
            That's (the) a gal, that's (the) a gal in britches

            Don't mess with a gal in britches
            Yo-di-o-di-o
            No feminine gal wears britches
            No-di-o-di-o
            She'll beg you to come to the country dance
            You ride twenty miles for the big romance
            She shows up in her brother's pants
            What'd you expect from a (girl) gal in britches?

            Yo-di-o-di-o-i-ay
            It's (none) not of my misfortune
            Yo-di-o-di-o-i-ay
            Just thought you'd like to know
            Don't marry no gal in britches
            Yo-di-o-di-o

            You'll never know which is which(es)*
            No-di-o-di-o
            She'll put a halter through your nose
            Have you cooking and washing clothes
            While she goes chasing (in) them buffaloes?
            Bet your boots, that's a gal in britches.

            *Das "whiches" ergibt natürlich keinen Sinn. Es dürfte sich lediglich um ein Wortspiel wegen des Reims auf "britches" handeln.
            Ahnungslosigkeit ist die Objektivität der schlichten Gemüter - Harald Schmidt
            ____________________________

            Kommentar

            Lädt...