A Cane And A High Starched Collar

Einklappen
X
 
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Ela68
    Forum-Moderator
    • 24.03.2007
    • 11008

    A Cane And A High Starched Collar



    A Cane And A High Starched Collar


    Cowboy, cowboy, marry me, I'll bake you a cherry pie
    Well, thank you very kindly ma'am, but I'm too young to die
    Hi-lo-do-si-dos, stay single and save a dollar
    Comes Saturday night, I'll court a pretty gal
    in a cane and a high starched collar

    A-Cowboy if you marry me I'll be your darling Jenny
    Now why should I drink from just one well when I can drink from twenty?
    Hi-lo-do-si-dos, stay single and save a dollar
    Comes Saturday night, I'll court a pretty gal
    in a cane and a high starched collar

    A-Cowboy, cowboy name the day July'd be nice, I reckon
    I'd gladly meet you at the church, July the 32nd
    Hi-lo-do-si-dos, stay single and save a dollar
    Comes Saturday night, I'll court a pretty gal
    in a cane and a high starched collar

    You sleep all day and spoon all night and eat your favorite chow
    Then why should I get married ma'am, that's what I'm doing now
    Hi-lo-do-si-dos, stay single and save a dollar
    Comes Saturday night, I'll court a pretty gal
    in a cane and a high starched collar












    Ein Gehstock und ein hoher gestärkter Kragen

    Cowboy, Cowboy, heirate mich. Ich werde dir einen Kirschkuchen backen.
    Gut, vielen Dank, sehr freundlich, gnä' Frau, aber ich bin noch zu jung zum sterben.
    Hi-lo-do-si-dos, bleibe ledig und spare 'nen Dollar.
    Kommt Samstagnacht, werde ich ein Mädchen umwerben,
    in einem Gehstock und einem hohen gestärkten Kragen.

    Cowboy, wenn du mich heiratest, werde ich deine Liebste Jenny sein.
    Nun, warum sollte ich nur von einer Quelle trinken, wenn ich von 20 trinken kann?
    Hi-lo-do-si-dos, bleibe ledig und spare 'nen Dollar.
    Kommt Samstagnacht, werde ich ein Mädchen umwerben,
    in einem Gehstock und einem hohen gestärkten Kragen.

    Cowboy, Cowboy, nenne einen Tag, im Juli würde schön sein, denke ich.
    Ich würde mich freuen dich an der Kirche zu treffen, am 32. Juli.
    Hi-lo-do-si-dos, bleibe ledig und spare 'nen Dollar.
    Kommt Samstagnacht, werde ich ein Mädchen umwerben,
    in einem Gehstock und einem hohen gestärkten Kragen.

    Du schläfst den ganzen Tag und schmust die ganze Nacht, und isst dein Lieblingsgericht.
    Warum sollte ich dann heiraten, gnä' Frau, das ist das, was ich jetzt tue.
    Hi-lo-do-si-dos, bleibe ledig und spare 'nen Dollar.
    Kommt Samstagnacht, werde ich ein Mädchen umwerben,
    in einem Gehstock und einem hohen gestärkten Kragen.


    Zuletzt geändert von Mike; 04.10.2024, 15:18

    If tears build a stairway
    and memories a lane.
    I`d walk right up to heaven
    and bring you home again.

  • Jesse
    Board-Legende

    • 03.01.2007
    • 21506

    #2
    Ich mag das Lied in dem Film. Es hat eine hübsche kleine Melodie. Um den Text hab ich mir noch nie Gedanken gemacht. Er ist irgendwie so sinn- und zusammenhangslos. Ich hab das immer für so eine Art "Volksweise" gehalten... ?

    Jesse

    Until the twelfth of never, I'll still be loving you ...




    Kommentar

    • Ela68
      Forum-Moderator
      • 24.03.2007
      • 11008

      #3
      Zitat von Jesse
      Er ist irgendwie so sinn- und zusammenhangslos.

      Jesse
      Der ergibt schon Sinn und ich finde dieses Zwiegespräch ganz witzig.
      Zuletzt geändert von Ela68; 03.11.2016, 17:05

      If tears build a stairway
      and memories a lane.
      I`d walk right up to heaven
      and bring you home again.

      Kommentar

      • Jesse
        Board-Legende

        • 03.01.2007
        • 21506

        #4
        Zitat von Ela68
        Der ergibt schon Sinn und ich finde dieses Zwiegespräch ganz witzig.
        Na dann musst Du mir den mal bei nächster Gelegenheit bei einem Glas Wein erklären. Vielleicht versteh ich das dann.

        Jesse

        Until the twelfth of never, I'll still be loving you ...




        Kommentar

        • burroughs
          Board-Legende

          • 09.02.2004
          • 56230

          #5
          der ist so gar nicht sinnlos .. naja.. aus männlicher Sicht jedenfalls nicht

          Kommentar

          • King77
            Board-Legende

            • 04.08.2007
            • 14688

            #6
            Sagt mal in der 2. Strophe

            nur warum sollte ich nur von einer gut trinken
            nur warum sollte ich nur von einer Quelle trinken wenn ich auch von 20 trinken kann.
            Well heißt ja nicht nur gut sondern auch Quelle bzw. Brunnen. Auch Brunnen würde passen.

            Kommentar

            • Ela68
              Forum-Moderator
              • 24.03.2007
              • 11008

              #7
              Da steht ja "Nun", nicht "Nur". Aber das Wort trinken in dem Satz gefällt mir auch nicht so gut, wollte erst "naschen" nehmen, aber durch das Wort Quelle/Brunnen hätte ich vlt. noch die Idee den Satz wie folgt zu ändern:

              Nun, warum sollte ich nur von einer schöpfen, wenn ich von 20 schöpfen kann. Was meint ihr?

              If tears build a stairway
              and memories a lane.
              I`d walk right up to heaven
              and bring you home again.

              Kommentar

              • Ela68
                Forum-Moderator
                • 24.03.2007
                • 11008

                #8
                Vergesst es, hatte den Text vorher nicht nochmal gelesen und das Well am Anfang im Kopf.

                So machen wir es, King77!

                If tears build a stairway
                and memories a lane.
                I`d walk right up to heaven
                and bring you home again.

                Kommentar

                Lädt...