Change of Habit

Einklappen
X
 
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • gast-20080210

    Change of Habit

    Hier die Übersetzung von "Change of Habit"
    (Buddy Kaye/Ben Weismann - Gladys Music)
    Recorded: 05-03-1969
    Bist du in alten Gewohnheiten,
    deinen alten Eigenheiten gefangen,
    dann werden Veränderungen eintreten,
    denn dies sind Tage der Wandlung,
    und hast du deinen Kopf in den Sand gesteckt,
    während die Dinge ihren Lauf nehmen, dann ist,
    was du brauchst, was du brauchst, was du brauchst,
    eine Veränderung der Gewohnheit

    Nun, wenn es deine Art ist, gleich aufzubrausen,
    wenn du mit Menschen sprichst, die nicht deiner Meinung sind,
    und wenn du nicht glaubst, dass eine neuere Welt auf dich wartet, dann ist,
    was du brauchst, was du brauchst, was du brauchst,
    eine Veränderung der Gewohnheit

    Eine Änderung der Gewohnheit, einen Standpunktwechsel,
    eine Wandlung der Einstellung - es wird dir gut gehen,
    die Hallen der Dunkelheit haben Türen, die sich öffnen,
    es ist nie zu spät, das Licht zu sehen

    Ist es also deine Art, Menschen gering zu schätzen,
    nur weil sie anders sind, aus der falschen Gegend der Stadt,
    nun, dann rechne nicht mit Orden, Junge, die stecken dir keine an.
    Was du brauchst, was du brauchst, was du brauchst, ist eine Veränderung der Gewohnheit.


    Zuletzt geändert von Ela68; 05.10.2024, 11:44
  • John Burrows

    #2


    JB

    Kommentar

    • gast-200612042

      #3
      Zitat von John Burrows


      JB
      .. und dass wo Du doch so stark gegen Change gevote hattest

      Ja, ist klar Du findest die Übersetzung cool.

      Kommentar

      • John Burrows

        #4
        Zitat von thetifcat
        .. und dass wo Du doch so stark gegen Change gevote hattest

        Ja, ist klar Du findest die Übersetzung cool.
        So isses ... ... der Film selbst macht gegen "Charro!" keine Schnitte!

        JB

        Kommentar

        • Johnny B.
          Posting-Legende

          • 17.07.2003
          • 8550

          #5
          Der Song läuft garantiert wöchentlich mindestens einmal bei mir, einfach nur gut

          Kommentar

          • emmmi
            Gehört zum Inventar

            • 22.10.2007
            • 1159

            #6
            Als Kind, als ich noch kaum Englisch konnte, habe ich mich immer gefragt, was die Titelzeile heißen soll. Ich habe gedacht, er will irgendwas ändern. Tja, was kann gemeint sein? Ganz klar! Er will mal nen Tapetenwechsel! Fortan dachte ich also für recht lange Zeit, habit hieße Tapete.

            If I were dead and buried, and I heard your voice, beneath the sod my heart of dust would still rejoice!

            Kommentar

            • Snowbird08
              Ganz neu hier

              • 18.02.2009
              • 4

              #7
              Change of Habit

              Danke für die tolle Übersetzung.

              Kommentar

              • Greg Nolan
                Foren-Profi

                • 26.11.2011
                • 481

                #8
                Mal ne Frage. Hab den Film letztens wieder mal gesehen und erneut festgestellt, dass der Titelsong im Film irgendwie komplett anders ist als die reguläre Studioversion. Der Anfang fehlt komplett, diese metallisch klingende Gitarre ist nicht vorhanden, sondern ausschließlich ein E-Bass, der nach ein paar Takten bereits Elvis mit "If you're in old habits..." singen lässt. Der von der CD bekannte Schluss mit dem Mega-Schlagzeug gibts im Film auch nicht... Gibts da Infos, ob das eine spezielle movie version ist (somit bisher unveröffentlicht) oder whatever?

                Kommentar

                • King77
                  Board-Legende

                  • 04.08.2007
                  • 14688

                  #9
                  Es wurde auch im Film der Master verwendet. Nur hat man die Org. Bass Spur vom Master entfernt u. den Song für den Film zurecht geschnitten.

                  Kommentar

                  Lädt...