Willkommen im Elvis-Forum. Du besuchst unser Forum derzeit als Gast, wodurch Du nur eingeschränkten Zugriff auf die meisten Diskussionen, Artikel und unsere anderen FREIEN Features hast. Wenn Du Dich in unserem Forum kostenlos anmeldest, kannst Du eigene Themen erstellen, kannst Dich privat mit anderen Benutzern unterhalten (PN), an Umfragen teilnehmen, eigene Fotos hochladen und viele weitere spezielle Features nutzen. Die Registrierung ist schnell, einfach und absolut kostenlos! Werde also noch heute Mitglied in unserem Forum! |
|
Elvis Presley Elvis Presley - Nachrichten | Aktuelles | Wissenswertes | Bemerkenswertes Alles über den King of Rock 'n' Roll |
![]() |
|
Themen-Optionen |
![]() ![]() |
||||
|
||||
![]() |
|
|||
Wie ist es hiermit? Einer meiner absoluten Lieblings-Depri-Songs ...
It's Impossible (Words & music by Wayne - Manzanero) ![]() It's impossible to tell the sun to leave the sky It's just impossible It's impossible to ask a baby not to cry It's just impossible Can I hold you closer to me And not feel you going through me? But the second that I never think of you Oh, how impossible ... * Can the ocean keep from rushing to the shore? It's just impossible If I had you could I ever ask for more? It's just impossible ** And tomorrow, should you ask me for the world Somehow I'd get it, I would sell my very soul And not regret it for to live without your love Is just impossible * repeat ** repeat Oh impossible Impossible |
|
|||
Zitat:
![]() |
|
|||
Ich persönlich habe es immer so interpretiert, der "Honky Tonk Angel" steht im Kontext des Songs für eine Art "Engel der Liebe" - nur auf "Südstaatenart" umschrieben...
So tell me if you think it's over And I'll leave it up to you how it ends 'cause if you don't want the love I can give you Well there's a honky tonk angel who will take me back in Yes, there's a honky tonk angel who will take me back in Also vom lyrischen Ich ausgehend - wenn "Sie" (die Frau, die seine dargebotene Liebe zurückweist), dann soll sie es ihm sagen, aber sie soll es von sich aus beenden... ...und danach geht seine Hoffnung davon aus, die eine, große Liebe zu finden, auf dessen Suche er (weiterhin) ist... ...mithilfe des übergeordneten "Honky Tonk Angel"... Ah, nur meine Interpretation... ![]() |
|
|||
Nicht? Ich finde, er klingt total traurig. Was ist trauriger als darüber zu sinnieren, was man nicht erreichen wird, weil's unmöglich ist? Zu wissen, dass es unmöglich ist und diese eine Sache, über die man nachdenkt, der man geradezu nachhängt, nicht (mehr) eintreten wird?
|
|
|||
Zitat:
|
|
||||
Zitat:
|
|
|||
Zu Honky Tonk Angel:
Ich interpretiere den Text viel profaner: der "Engel" ist eine Frau, die den Großteil ihrer an (oder hinter) der Theke abhängt (honky tonk = Bar, Kaschemme etc pp), und zu der er (also das lyrische Ich, bzw Lied-Ich ![]() Ihr wisst schon: eine Frau, die gestrandete Typen für eine oder mehr Nächte bei sich aufnimmt. Ob der Text jetzt von feiner Ironie geprägt oder ernst gemeint ist, vermag ich nicht zu sagen. Geändert von Manhattoe (25.01.2007 um 23:00 Uhr) |
|
|||
Moment mal, aber ihr habt schon mitbekommen, dass der Text lautet "If I had you", oder? 'Irrealis' ist das Stichwort. Und "should you ask me for the world / Somehow I'd get it / I would sell my very soul" ...
![]() |
|
|||
Zitat:
![]() |
![]() |
Stichworte |
could, gesungen, jemals, lied, lonesome, traurigste |
|
|